Philippians 4:4
New International Version
Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!

New Living Translation
Always be full of joy in the Lord. I say it again--rejoice!

English Standard Version
Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice.

Berean Study Bible
Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!

New American Standard Bible
Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice!

King James Bible
Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.

Holman Christian Standard Bible
Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!

International Standard Version
Keep on rejoicing in the Lord at all times. I will say it again: Keep on rejoicing!

NET Bible
Rejoice in the Lord always. Again I say, rejoice!

Aramaic Bible in Plain English
Rejoice in our Lord always, and again I say, rejoice.

GOD'S WORD® Translation
Always be joyful in the Lord! I'll say it again: Be joyful!

Jubilee Bible 2000
Rejoice in the Lord always, and again I say, Rejoice.

King James 2000 Bible
Rejoice in the Lord always: and again I say, Rejoice.

American King James Version
Rejoice in the Lord always: and again I say, Rejoice.

American Standard Version
Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.

Douay-Rheims Bible
Rejoice in the Lord always; again, I say, rejoice.

Darby Bible Translation
Rejoice in [the] Lord always: again I will say, Rejoice.

English Revised Version
Rejoice in the Lord alway: again I will say, Rejoice.

Webster's Bible Translation
Rejoice in the Lord always: and again I say, Rejoice.

Weymouth New Testament
Always be glad in the Lord: I will repeat it, be glad.

World English Bible
Rejoice in the Lord always! Again I will say, Rejoice!

Young's Literal Translation
Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice;

Filippense 4:4 Afrikaans PWL
Verheug julle in eenheid met ons Meester; ek sê weer: verheug julle!

Filipianëve 4:4 Albanian
Gëzohuni gjithnjë në Zotin; po jua them përsëri: Gëzohuni!

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke
افرحوا في الرب كل حين واقول ايضا افرحوا.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:4 Armenian (Western): NT
Ամէ՛ն ատեն ուրախացէք Տէրոջմով. դա՛րձեալ կ՚ըսեմ, ուրախացէ՛ք:

Philippianoetara. 4:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Aleguera çaitezte Iaunean bethiere: berriz diot, aleguera çaitezte.

D Filipper 4:4 Bavarian
Freutß enk in n Herrn und laasstß nit aus! Und nonmaal: Freutß enk!

Филипяни 4:4 Bulgarian
Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們要在主裡常常歡喜。我再說,你們要歡喜!

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们要在主里常常欢喜。我再说,你们要欢喜!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要靠主常常喜樂,我再說,你們要喜樂!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要靠主常常喜乐,我再说,你们要喜乐!

腓 立 比 書 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 靠 主 常 常 喜 樂 。 我 再 說 , 你 們 要 喜 樂 。

腓 立 比 書 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 靠 主 常 常 喜 乐 。 我 再 说 , 你 们 要 喜 乐 。

Poslanica Filipljanima 4:4 Croatian Bible
Radujte se u Gospodinu uvijek! Ponavljam: radujte se!

Filipským 4:4 Czech BKR
Radujte se v Pánu vždycky; opět pravím, radujte se.

Filipperne 4:4 Danish
Glæder eder i Herren altid; atter siger jeg: glæder eder!

Filippenzen 4:4 Dutch Staten Vertaling
Verblijdt u in den Heere te allen tijd; wederom zeg ik: Verblijdt u.

Nestle Greek New Testament 1904
Χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.

Westcott and Hort 1881
Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.

RP Byzantine Majority Text 2005
Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.

Greek Orthodox Church 1904
Χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.

Tischendorf 8th Edition
χαίρω ἐν κύριος πάντοτε πάλιν ἐρέω χαίρω

Scrivener's Textus Receptus 1894
Χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.

Stephanus Textus Receptus 1550
Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ χαίρετε

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
χαιρετε εν κυριω παντοτε παλιν ερω χαιρετε

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
χαιρετε εν κυριω παντοτε παλιν ερω χαιρετε

Stephanus Textus Receptus 1550
χαιρετε εν κυριω παντοτε παλιν ερω χαιρετε

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Χαιρετε εν Κυριω παντοτε· παλιν ερω, χαιρετε.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
χαιρετε εν κυριω παντοτε παλιν ερω χαιρετε

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
χαιρετε εν κυριω παντοτε παλιν ερω χαιρετε

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Chairete en Kyriō pantote; palin erō, chairete.

Chairete en Kyrio pantote; palin ero, chairete.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Chairete en kyriō pantote; palin erō, chairete.

Chairete en kyrio pantote; palin ero, chairete.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
chairete en kuriō pantote palin erō chairete

chairete en kuriO pantote palin erO chairete

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
chairete en kuriō pantote palin erō chairete

chairete en kuriO pantote palin erO chairete

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
chairete en kuriō pantote palin erō chairete

chairete en kuriO pantote palin erO chairete

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
chairete en kuriō pantote palin erō chairete

chairete en kuriO pantote palin erO chairete

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:4 Westcott/Hort - Transliterated
chairete en kuriō pantote palin erō chairete

chairete en kuriO pantote palin erO chairete

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
chairete en kuriō pantote palin erō chairete

chairete en kuriO pantote palin erO chairete

Filippiekhez 4:4 Hungarian: Karoli
Örüljetek az Úrban mindenkor; ismét mondom, örüljetek!

Al la filipianoj 4:4 Esperanto
GXoju en la Sinjoro cxiam; denove mi diros:GXoju.

Kirje filippiläisille 4:4 Finnish: Bible (1776)
Iloitkaat aina Herrassa, ja taas minä sanon: iloitkaat.

Philippiens 4:4 French: Darby
Rejouissez-vous toujours dans le Seigneur: encore une fois, je vous le dirai: rejouissez-vous.

Philippiens 4:4 French: Louis Segond (1910)
Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le répète, réjouissez-vous.

Philippiens 4:4 French: Martin (1744)
Réjouissez-vous en [notre] Seigneur; je vous le dis encore, réjouissez-vous.

Philipper 4:4 German: Modernized
Freuet euch in dem HERRN allewege; und abermal sage ich: Freuet euch!

Philipper 4:4 German: Luther (1912)
Freuet euch in dem HERRN allewege! Und abermals sage ich: Freuet euch!

Philipper 4:4 German: Textbibel (1899)
Freuet euch im Herrn allezeit. Noch einmal sage ich es: freuet euch.

Filippesi 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Rallegratevi del continuo nel Signore. Da capo dico: Rallegratevi.

Filippesi 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rallegratevi del continuo nel Signore; da capo dico, rallegratevi.

FILIPI 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bersukacitalah kamu di dalam Tuhan senantiasa, dan lagi sekali aku mengatakan: Bersukacitalah kamu.

Philippians 4:4 Kabyle: NT
Ilit dayem di lfeṛḥ imi tedduklem akk-d Ssid-nneɣ ; a wen-t-id-ɛiwdeɣ : ilit dayem di lfeṛḥ.

빌립보서 4:4 Korean
주 안에서 항상 기뻐하라 ! 내가 다시 말하노니 기뻐하라 !

Philippenses 4:4 Latin: Vulgata Clementina
Gaudete in Domino semper : iterum dico gaudete.

Filipiešiem 4:4 Latvian New Testament
Priecājaties Kungā; es atkārtoti saku: priecājieties!

Laiðkas filipieèiams 4:4 Lithuanian
Džiaukitės Viešpatyje visuomet! Ir vėl kartoju: džiaukitės!

Philippians 4:4 Maori
Kia hari tonu i roto i te Ariki: ko taku kupu ano tenei, Kia hari.

Filippenserne 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gled eder i Herren alltid! atter vil jeg si: Gled eder!

Filipenses 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Regocijaos en el Señor siempre. Otra vez lo diré: ¡Regocijaos!

Filipenses 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Regocíjense en el Señor siempre. Otra vez lo diré: ¡Regocíjense!

Filipenses 4:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Regocijaos en el Señor siempre: Otra vez digo: Regocijaos.

Filipenses 4:4 Spanish: Reina Valera 1909
Gozaos en el Señor siempre: otra vez digo: Que os gocéis.

Filipenses 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Gozaos en el Señor siempre; otra vez digo: Que os gocéis.

Filipenses 4:4 Bíblia King James Atualizada Português
Alegrai-vos sempre no Senhor; e novamente vos afirmo: Alegrai-vos!

Filipenses 4:4 Portugese Bible
Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai- vos.   

Filipeni 4:4 Romanian: Cornilescu
Bucuraţi-vă totdeauna în Domnul! Iarăş zic: Bucuraţi-vă!

К Филиппийцам 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь.

К Филиппийцам 4:4 Russian koi8r
Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь.

Philippians 4:4 Shuar New Testament
Nu asamtai Uunt Jesusjai tsaninkia Pujß asarum warastarum. Ataksha "warastarum" Tßjarme.

Filipperbrevet 4:4 Swedish (1917)
Glädjen eder i Herren alltid. Åter vill jag säga: Glädjen eder.

Wafilipi 4:4 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mangagalak kayong lagi sa Panginoon: muli kong sasabihin, Mangagalak kayo.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Filib 4:4 Tawallamat Tamajaq NT
Fǝliwǝsat faw daɣ tassaq ta tǝgam d Ǝmǝli. Ǝlasa tǝnna n adi, fǝliwǝsat.

ฟีลิปปี 4:4 Thai: from KJV
จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าทุกเวลา ข้าพเจ้าขอย้ำอีกครั้งว่า จงชื่นชมยินดีเถิด

Filipililer 4:4 Turkish
Rabde her zaman sevinin; yine söylüyorum, sevinin!

Филипяни 4:4 Ukrainian: NT
Радуйте ся завсїди в Господї, і знов кажу: радуйте ся.

Philippians 4:4 Uma New Testament
Ompi' -ompi', kana goe' oa' -koi, apa' mosidai' -mokoi hante Pue'. Hangkani-pi ku'uli': pakagoe' ncuu nono-ni.

Phi-líp 4:4 Vietnamese (1934)
Hãy vui mừng trong Chúa luôn luôn. Tôi lại còn nói nữa: hãy vui mừng đi.

Philippians 4:3
Top of Page
Top of Page