Philippians 4:20
New International Version
To our God and Father be glory for ever and ever. Amen.

New Living Translation
Now all glory to God our Father forever and ever! Amen.

English Standard Version
To our God and Father be glory forever and ever. Amen.

Berean Study Bible
To our God and Father be glory forever and ever. Amen.

New American Standard Bible
Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen.

King James Bible
Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.

Holman Christian Standard Bible
Now to our God and Father be glory forever and ever. Amen.

International Standard Version
Glory belongs to our God and Father forever and ever! Amen.

NET Bible
May glory be given to God our Father forever and ever. Amen.

Aramaic Bible in Plain English
But to God Our Father is the glory and the honor to the eternity of eternities. Amen.

GOD'S WORD® Translation
Glory belongs to our God and Father forever! Amen.

Jubilee Bible 2000
Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.

King James 2000 Bible
Now unto God and our Father be glory forever and ever. Amen.

American King James Version
Now to God and our Father be glory for ever and ever. Amen.

American Standard Version
Now unto our God and Father be the glory for ever and ever. Amen.

Douay-Rheims Bible
Now to God and our Father be glory world without end. Amen.

Darby Bible Translation
But to our God and Father [be] glory to the ages of ages. Amen.

English Revised Version
Now unto our God and Father be the glory for ever and ever. Amen.

Webster's Bible Translation
Now to God and our Father be glory for ever and ever. Amen.

Weymouth New Testament
And to our God and Father be the glory throughout the Ages of the Ages! Amen.

World English Bible
Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.

Young's Literal Translation
and to God, even our Father, is the glory -- to the ages of the ages. Amen.

Filippense 4:20 Afrikaans PWL
Aan God ons Vader die eer, lof en aanbidding vir tydlose ewigheid! Dit is waar!

Filipianëve 4:20 Albanian
Perëndisë tonë e Atit tonë lavdi në shekuj të shekujve. Amen.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:20 Arabic: Smith & Van Dyke
وللّه وابينا المجد الى دهر الداهرين. آمين

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:20 Armenian (Western): NT
Ուրեմն փա՜ռք Աստուծոյ ու մեր Հօր՝ դարէ դար՝՝: Ամէն:

Philippianoetara. 4:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada gure Iainco eta Aitari dela gloria secula seculacotz. Amen.

D Filipper 4:20 Bavarian
Yn ünsern Got und Vatern sei dyr Rued in alle Eebigkeit, amönn!

Филипяни 4:20 Bulgarian
А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
願榮耀歸於神我們的父,直到永永遠遠!阿們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
愿荣耀归于神我们的父,直到永永远远!阿们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願榮耀歸給我們的父神,直到永永遠遠!阿們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿荣耀归给我们的父神,直到永永远远!阿门。

腓 立 比 書 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 榮 耀 歸 給 我 們 的 父 神 , 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 !

腓 立 比 書 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 荣 耀 归 给 我 们 的 父 神 , 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 !

Poslanica Filipljanima 4:20 Croatian Bible
Bogu pak, Ocu našemu, slava u vijeke vjekova! Amen.

Filipským 4:20 Czech BKR
Bohu pak a Otci našemu sláva na věky věků. Amen.

Filipperne 4:20 Danish
Men ham, vor Gud og Fader, være Æren i Evigheders Evigheder! Amen.

Filippenzen 4:20 Dutch Staten Vertaling
Onzen God nu en Vader zij de heerlijkheid in alle eeuwigheid. Amen.

Nestle Greek New Testament 1904
τῷ δὲ Θεῷ καὶ Πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

Westcott and Hort 1881
τῷ δὲ θεῷ καὶ πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τῷ δὲ θεῷ καὶ πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tῷ δὲ θεῷ καὶ πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

Greek Orthodox Church 1904
Τῷ δὲ Θεῷ καὶ πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

Tischendorf 8th Edition
ὁ δέ θεός καί πατήρ ἡμᾶς ὁ δόξα εἰς ὁ αἰών ὁ αἰών ἀμήν

Scrivener's Textus Receptus 1894
τῷ δὲ Θεῷ καὶ πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ἀμήν.

Stephanus Textus Receptus 1550
τῷ δὲ θεῷ καὶ πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τω δε θεω και πατρι ημων η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τω δε θεω και πατρι ημων η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην

Stephanus Textus Receptus 1550
τω δε θεω και πατρι ημων η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τω δε Θεω και πατρι ημων η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων. αμην.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τω δε θεω και πατρι ημων η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τω δε θεω και πατρι ημων η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
tō de Theō kai Patri hēmōn hē doxa eis tous aiōnas tōn aiōnōn; amēn.

to de Theo kai Patri hemon he doxa eis tous aionas ton aionon; amen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
tō de theō kai patri hēmōn hē doxa eis tous aiōnas tōn aiōnōn; amēn.

to de theo kai patri hemon he doxa eis tous aionas ton aionon; amen.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tō de theō kai patri ēmōn ē doxa eis tous aiōnas tōn aiōnōn amēn

tO de theO kai patri EmOn E doxa eis tous aiOnas tOn aiOnOn amEn

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tō de theō kai patri ēmōn ē doxa eis tous aiōnas tōn aiōnōn amēn

tO de theO kai patri EmOn E doxa eis tous aiOnas tOn aiOnOn amEn

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tō de theō kai patri ēmōn ē doxa eis tous aiōnas tōn aiōnōn amēn

tO de theO kai patri EmOn E doxa eis tous aiOnas tOn aiOnOn amEn

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tō de theō kai patri ēmōn ē doxa eis tous aiōnas tōn aiōnōn amēn

tO de theO kai patri EmOn E doxa eis tous aiOnas tOn aiOnOn amEn

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:20 Westcott/Hort - Transliterated
tō de theō kai patri ēmōn ē doxa eis tous aiōnas tōn aiōnōn amēn

tO de theO kai patri EmOn E doxa eis tous aiOnas tOn aiOnOn amEn

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tō de theō kai patri ēmōn ē doxa eis tous aiōnas tōn aiōnōn amēn

tO de theO kai patri EmOn E doxa eis tous aiOnas tOn aiOnOn amEn

Filippiekhez 4:20 Hungarian: Karoli
Az Istennek pedig és a mi Atyánknak dicsõség mind örökkön örökké. Ámen.

Al la filipianoj 4:20 Esperanto
Nun al nia Dio kaj Patro estu gloro por cxiam kaj eterne. Amen.

Kirje filippiläisille 4:20 Finnish: Bible (1776)
Mutta Jumalalle ja meidän Isällemme olkoon kunnia ijankaikkisesta ijankaikkiseen, amen!

Philippiens 4:20 French: Darby
Or à notre Dieu et Pere soit la gloire aux siecles des siecles. Amen!

Philippiens 4:20 French: Louis Segond (1910)
A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!

Philippiens 4:20 French: Martin (1744)
Or à notre Dieu et [notre] Père, [soit] gloire aux siècles des siècles; Amen!

Philipper 4:20 German: Modernized
Dem Gott aber und unserm Vater sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Philipper 4:20 German: Luther (1912)
Gott aber, unserm Vater, sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Philipper 4:20 German: Textbibel (1899)
Gott unserem Vater Preis in alle Ewigkeit. Amen.

Filippesi 4:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or all’Iddio e Padre nostro sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen.

Filippesi 4:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or all’Iddio, e Padre nostro, sia la gloria ne’ secoli de’ secoli. Amen.

FILIPI 4:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kepada Allah, yaitu Bapa kita, itulah kemuliaan selama-lamanya. Amin.

Philippians 4:20 Kabyle: NT
Tamanegt i Sidi Ṛebbi baba tneɣ, si lǧil ɣer lǧil, amin !

빌립보서 4:20 Korean
하나님 곧 우리 아버지께 세세 무궁토록 영광을 돌릴지어다 아멘

Philippenses 4:20 Latin: Vulgata Clementina
Deo autem et Patri nostro gloria in sæcula sæculorum. Amen.

Filipiešiem 4:20 Latvian New Testament
Dievam un mūsu Tēvam lai gods mūžīgi mūžos! Amen.

Laiðkas filipieèiams 4:20 Lithuanian
Mūsų Dievui ir Tėvui šlovė per amžių amžius! Amen.

Philippians 4:20 Maori
Na, waiho i te Atua, ara i to tatou Matua, te kororia ake ake. Amine.

Filippenserne 4:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men vår Gud og Fader være æren i all evighet! Amen.

Filipenses 4:20 Spanish: La Biblia de las Américas
A nuestro Dios y Padre sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

Filipenses 4:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
A nuestro Dios y Padre sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

Filipenses 4:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Y al Dios y Padre nuestro sea gloria por siempre jamás. Amén.

Filipenses 4:20 Spanish: Reina Valera 1909
Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.

Filipenses 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.

Filipenses 4:20 Bíblia King James Atualizada Português
Ao nosso Deus e Pai seja a glória por toda a eternidade. Amém! Saudações e bênção apostólica

Filipenses 4:20 Portugese Bible
Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.   

Filipeni 4:20 Romanian: Cornilescu
A lui Dumnezeu şi Tatăl nostru să fie slava în vecii vecilor! Amin.

К Филиппийцам 4:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.

К Филиппийцам 4:20 Russian koi8r
Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.

Philippians 4:20 Shuar New Testament
Ii Aparφ Yus tuke shiir Atφ. Nuke Atφ.

Filipperbrevet 4:20 Swedish (1917)
Men vår Gud och Fader tillhör äran i evigheternas evigheter. Amen.

Wafilipi 4:20 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 4:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ngayon nawa'y suma ating Dios at Ama ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Filib 4:20 Tawallamat Tamajaq NT
Adkul i Mǝššina Abba-nana har faw. Amin!

ฟีลิปปี 4:20 Thai: from KJV
บัดนี้ขอให้สง่าราศีจงมีแด่พระเจ้าพระบิดาของเราสืบๆไปเป็นนิตย์ เอเมน

Filipililer 4:20 Turkish
Babamız Tanrıya sonsuzlara dek yücelik olsun! Amin.

Филипяни 4:20 Ukrainian: NT
Богу ж і Отцеві нашому слава на віки вічні. Амінь.

Philippians 4:20 Uma New Testament
Une' -mi Alata'ala Tuama-ta duu' kahae-hae-na. Amin.

Phi-líp 4:20 Vietnamese (1934)
Nguyền xin sự vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta, đời đời vô cùng! A-men.

Philippians 4:19
Top of Page
Top of Page