New International Version Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is set on earthly things. New Living Translation They are headed for destruction. Their god is their appetite, they brag about shameful things, and they think only about this life here on earth. English Standard Version Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things. Berean Study Bible Their end is destruction, their god is their belly, and their glory is in their shame. Their minds are set on earthly things. New American Standard Bible whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who set their minds on earthly things. King James Bible Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.) Holman Christian Standard Bible Their end is destruction; their god is their stomach; their glory is in their shame. They are focused on earthly things, International Standard Version Their destiny is destruction, their god is their belly, and their glory is in their shame. Their minds are set on worldly things. NET Bible Their end is destruction, their god is the belly, they exult in their shame, and they think about earthly things. Aramaic Bible in Plain English For their end is destruction, whose God is their belly and their glory is in their shame- these whose minds are in the dirt. GOD'S WORD® Translation In the end they will be destroyed. Their own emotions are their god, and they take pride in the shameful things they do. Their minds are set on worldly things. Jubilee Bible 2000 whose end shall be perdition, whose God is their belly and whose glory is in their shame, who mind earthly things). King James 2000 Bible Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.) American King James Version Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.) American Standard Version whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things. Douay-Rheims Bible Whose end is destruction; whose God is their belly; and whose glory is in their shame; who mind earthly things. Darby Bible Translation whose end [is] destruction, whose god [is] the belly, and [their] glory in their shame, who mind earthly things:) English Revised Version whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things. Webster's Bible Translation Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.) Weymouth New Testament Their end is destruction, their bellies are their God, their glory is in their shame, and their minds are devoted to earthly things. World English Bible whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things. Young's Literal Translation whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who the things on earth are minding. Filippense 3:19 Afrikaans PWL Filipianëve 3:19 Albanian ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:19 Armenian (Western): NT Philippianoetara. 3:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Filipper 3:19 Bavarian Филипяни 3:19 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 腓 立 比 書 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 腓 立 比 書 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Filipljanima 3:19 Croatian Bible Filipským 3:19 Czech BKR Filipperne 3:19 Danish Filippenzen 3:19 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὧν τὸ τέλος ἀπώλεια, ὧν ὁ θεὸς ἡ κοιλία καὶ ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν, οἱ τὰ ἐπίγεια φρονοῦντες. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hon to telos apoleia, hon ho theos he koilia kai he doxa en te aischyne auton, hoi ta epigeia phronountes. Westcott and Hort 1881 - Transliterated hon to telos apoleia, hon ho theos he koilia kai he doxa en te aischyne auton, hoi ta epigeia phronountes. ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated On to telos apOleia On o theos E koilia kai E doxa en tE aischunE autOn oi ta epigeia phronountes ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated On to telos apOleia On o theos E koilia kai E doxa en tE aischunE autOn oi ta epigeia phronountes ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated On to telos apOleia On o theos E koilia kai E doxa en tE aischunE autOn oi ta epigeia phronountes ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated On to telos apOleia On o theos E koilia kai E doxa en tE aischunE autOn oi ta epigeia phronountes ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:19 Westcott/Hort - Transliterated On to telos apOleia On o theos E koilia kai E doxa en tE aischunE autOn oi ta epigeia phronountes ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated On to telos apOleia On o theos E koilia kai E doxa en tE aischunE autOn oi ta epigeia phronountes Filippiekhez 3:19 Hungarian: Karoli Al la filipianoj 3:19 Esperanto Kirje filippiläisille 3:19 Finnish: Bible (1776) Philippiens 3:19 French: Darby Philippiens 3:19 French: Louis Segond (1910) Philippiens 3:19 French: Martin (1744) Philipper 3:19 German: Modernized Philipper 3:19 German: Luther (1912) Philipper 3:19 German: Textbibel (1899) Filippesi 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Filippesi 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) FILIPI 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Philippians 3:19 Kabyle: NT 빌립보서 3:19 Korean Philippenses 3:19 Latin: Vulgata Clementina Filipiešiem 3:19 Latvian New Testament Laiðkas filipieèiams 3:19 Lithuanian Philippians 3:19 Maori Filippenserne 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Filipenses 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas cuyo fin es perdición, cuyo dios es su apetito y cuya gloria está en su vergüenza, los cuales piensan sólo en las cosas terrenales. Filipenses 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Filipenses 3:19 Spanish: Reina Valera Gómez Filipenses 3:19 Spanish: Reina Valera 1909 Filipenses 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Filipenses 3:19 Bíblia King James Atualizada Português Filipenses 3:19 Portugese Bible Filipeni 3:19 Romanian: Cornilescu К Филиппийцам 3:19 Russian: Synodal Translation (1876) К Филиппийцам 3:19 Russian koi8r Philippians 3:19 Shuar New Testament Filipperbrevet 3:19 Swedish (1917) Mga Taga-Filipos 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Filib 3:19 Tawallamat Tamajaq NT ฟีลิปปี 3:19 Thai: from KJV Filipililer 3:19 Turkish Филипяни 3:19 Ukrainian: NT Philippians 3:19 Uma New Testament Phi-líp 3:19 Vietnamese (1934) |