Numbers 25:2
New International Version
who invited them to the sacrifices to their gods. The people ate the sacrificial meal and bowed down before these gods.

New Living Translation
These women invited them to attend sacrifices to their gods, so the Israelites feasted with them and worshiped the gods of Moab.

English Standard Version
These invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.

Berean Study Bible
who also invited them to the sacrifices for their gods. And the people ate and bowed down to these gods.

New American Standard Bible
For they invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.

King James Bible
And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.

Holman Christian Standard Bible
The women invited them to the sacrifices for their gods, and the people ate and bowed in worship to their gods.

International Standard Version
who also invited the people to the sacrifices of their gods. So the people ate what they had sacrificed and then worshipped their gods.

NET Bible
These women invited the people to the sacrifices of their gods; then the people ate and bowed down to their gods.

GOD'S WORD® Translation
who invited the people to the sacrifices offered to their gods. The people ate the meat from the sacrifices and worshiped these gods.

Jubilee Bible 2000
who called the people unto the sacrifices of their gods; and the people ate and bowed down to their gods.

King James 2000 Bible
And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.

American King James Version
And they called the people to the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.

American Standard Version
for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.

Douay-Rheims Bible
Who called them to their sacrifices. And they ate of them, and adored their gods.

Darby Bible Translation
And they invited the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods.

English Revised Version
for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.

Webster's Bible Translation
And they called the people to the sacrifices of their gods: and the people ate, and bowed down to their gods.

World English Bible
for they called the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods.

Young's Literal Translation
and they call for the people to the sacrifices of their gods, and the people eat, and bow themselves to their gods,

Numeri 25:2 Afrikaans PWL
en dié het die volk na die offers van hulle gode uitgenooi en die volk het geëet en neergebuig voor hulle gode.

Numrat 25:2 Albanian
Ato e ftuan popullin të kryejë flijime për perënditë e tyre dhe populli hëngri dhe ra përmbys përpara perëndive të tyre.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 25:2 Arabic: Smith & Van Dyke
فدعون الشعب الى ذبائح آلهتهنّ فأكل الشعب وسجدوا لآلهتهنّ.

De Zalrach 25:2 Bavarian
Sö luednd s Volk zo ienerne Götteropfer ein, und s Volk aaß mit ien und fiel vor dene Götter nider.

Числа 25:2 Bulgarian
защото те канеха людете на жертвите на боговете си, и людете ядяха и се кланяха на боговете им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為這女子叫百姓來,一同給她們的神獻祭,百姓就吃她們的祭物,跪拜她們的神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为这女子叫百姓来,一同给她们的神献祭,百姓就吃她们的祭物,跪拜她们的神。

民 數 記 25:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 這 女 子 叫 百 姓 來 , 一 同 給 他 們 的   神 獻 祭 , 百 姓 就 吃 他 們 的 祭 物 , 跪 拜 他 們 的   神 。

民 數 記 25:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 这 女 子 叫 百 姓 来 , 一 同 给 他 们 的   神 献 祭 , 百 姓 就 吃 他 们 的 祭 物 , 跪 拜 他 们 的   神 。

Numbers 25:2 Croatian Bible
One pozivahu narod na žrtvovanje svojim bogovima, a narod sudjelovaše u njihovim gozbama i klanjaše se njihovim bogovima.

Numeri 25:2 Czech BKR
Kteréž pozvaly lidu k obětem bohů svých; i jedl lid, a klaněli se bohům jejich.

4 Mosebog 25:2 Danish
og da de indbød Folket til deres Guders Slagtofre, spiste Folket deraf og tilbad deres Guder.

Numberi 25:2 Dutch Staten Vertaling
En zij nodigden het volk tot de slachtofferen harer goden; en het volk at, en boog zich voor haar goden.

Swete's Septuagint
καὶ ἐκάλεσαν αὐτοὺς ἐπὶ ταῖς θυσίαις τῶν εἰδώλων αὐτῶν, καὶ ἔφαγεν ὁ λαὸς τῶν θυσιῶν αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν,

Westminster Leningrad Codex
וַתִּקְרֶ֣אןָ לָעָ֔ם לְזִבְחֵ֖י אֱלֹהֵיהֶ֑ן וַיֹּ֣אכַל הָעָ֔ם וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶֽן׃

WLC (Consonants Only)
ותקראן לעם לזבחי אלהיהן ויאכל העם וישתחוו לאלהיהן׃

Aleppo Codex
ב ותקראן לעם לזבחי אלהיהן ויאכל העם וישתחוו לאלהיהן

4 Mózes 25:2 Hungarian: Karoli
Mert hívogaták a népet az õ isteneik áldozataira; és evék a nép, és imádá azoknak isteneit.

Moseo 4: Nombroj 25:2 Esperanto
Kaj ili invitadis la popolon al la oferoj de siaj dioj, kaj la popolo mangxadis kaj klinigxadis antaux iliaj dioj.

NELJÄS MOOSEKSEN 25:2 Finnish: Bible (1776)
Jotka kutsuivat kansan epäjumalainsa uhrille: ja kansa söi, ja kumarsi heidän epäjumaliansa.

Nombres 25:2 French: Darby
et elles inviterent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.

Nombres 25:2 French: Louis Segond (1910)
Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.

Nombres 25:2 French: Martin (1744)
Car elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple y mangea, et se prosterna devant leurs dieux.

4 Mose 25:2 German: Modernized
welche luden das Volk zum Opfer ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an.

4 Mose 25:2 German: Luther (1912)
welche luden das Volk zum Opfer ihrer Götter. Und das Volk aß und betete ihre Götter an.

4 Mose 25:2 German: Textbibel (1899)
Diese luden das Volk zu den Opfermahlen ihrer Götter; da aß das Volk und warf sich vor ihren Göttern nieder.

Numeri 25:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Esse invitarono il popolo ai sacrifizi offerti ai loro dèi, e il popolo mangiò e si prostrò dinanzi agli dèi di quelle.

Numeri 25:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed esse invitarono il popolo a’ sacrificii de’ loro iddii, e il popolo ne mangiò, e adorò gl’iddii d’esse.

BILANGAN 25:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena dijemputnya orang banyak itu kepada korban bagi dewata mereka itu, maka orang banyak itupun makanlah sambil menyembah dewatanya.

민수기 25:2 Korean
그 여자들이 그 신들에게 제사할 때에 백성을 청하매 백성이 먹고 그들의 신들에게 절하므로

Numeri 25:2 Latin: Vulgata Clementina
quæ vocaverunt eos ad sacrificia sua. At ille comederunt et adoraverunt deos earum.

Skaièiø knyga 25:2 Lithuanian
Jos kvietė izraelitus į aukojimo šventes. Ten jie valgė ir lenkėsi prieš jų dievus.

Numbers 25:2 Maori
Na ratou hoki i karanga te iwi ki nga patunga tapu ma o ratou atua: na kai ana te iwi, a koropiko ana ki o ratou atua.

4 Mosebok 25:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De innbød folket til offermåltidene for sine guder, og folket åt og tilbad deres guder;

Números 25:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Y éstas invitaron al pueblo a los sacrificios que hacían a sus dioses, y el pueblo comió y se postró ante sus dioses.

Números 25:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y éstas invitaron al pueblo a los sacrificios que hacían a sus dioses, y el pueblo comió y se postró ante sus dioses.

Números 25:2 Spanish: Reina Valera Gómez
las cuales llamaron al pueblo a los sacrificios de sus dioses; y el pueblo comió, y se inclinó a sus dioses.

Números 25:2 Spanish: Reina Valera 1909
Las cuales llamaron al pueblo á los sacrificios de sus dioses: y el pueblo comió, é inclinóse á sus dioses.

Números 25:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
las cuales llamaron al pueblo a los sacrificios de sus dioses; y el pueblo comió, y se inclinó a sus dioses.

Números 25:2 Bíblia King James Atualizada Português
que os influenciavam a participar de holocaustos e festas em oferecimento aos seus deuses. O povo comia e se prostrava diante dos seus ídolos.

Números 25:2 Portugese Bible
pois elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.   

Numeri 25:2 Romanian: Cornilescu
Ele au poftit poporul la jertfele dumnezeilor lor; şi poporul a mîncat, şi s'a închinat pînă la pămînt înaintea dumnezeilor lor.

Числа 25:2 Russian: Synodal Translation (1876)
и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ жертвыих и кланялся богам их.

Числа 25:2 Russian koi8r
и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ [жертвы их] и кланялся богам их.

4 Mosebok 25:2 Swedish (1917)
Dessa inbjödo folket till sina gudars offermåltider,

Numbers 25:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kanilang tinawag ang bayan sa mga hain sa kanilang mga dios; at ang bayan ay kumain at yumukod sa kanilang mga dios.

กันดารวิถี 25:2 Thai: from KJV
หญิงเหล่านี้ก็เชิญประชาชนให้ไปกระทำบูชาต่อพระของนาง ประชาชนก็รับประทานและกราบไหว้พระของนาง

Çölde Sayım 25:2 Turkish
Bu kadınlar kendi ilahlarına kurban sunarken İsraillileri de çağırdılar. İsrail halkı yiyeceklerden yedi ve onların ilahlarına taptı.

Daân-soá Kyù 25:2 Vietnamese (1934)
Con gái mời dân sự ăn sinh lễ cúng các thần mình; dân sự ăn và quì lạy trước các thần chúng nó.

Numbers 25:1
Top of Page
Top of Page