Numbers 24:4
New International Version
the prophecy of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:

New Living Translation
the message of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:

English Standard Version
the oracle of him who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down with his eyes uncovered:

Berean Study Bible
the prophecy of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:

New American Standard Bible
The oracle of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, yet having his eyes uncovered,

King James Bible
He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

Holman Christian Standard Bible
the oracle of one who hears the sayings of God, who sees a vision from the Almighty, who falls into a trance with his eyes uncovered:

International Standard Version
A declaration from one who hears what God has to say, who saw the vision that the Almighty revealed, who keeps stumbling with open eyes.

NET Bible
the oracle of the one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, although falling flat on the ground with eyes open:

GOD'S WORD® Translation
This is the message of the one who hears the words of God, has a vision from the Almighty, and falls [into a trance] with his eyes open:

Jubilee Bible 2000
he who has heard the words of God has said, who saw the vision of the Almighty, fallen, but having his eyes open:

King James 2000 Bible
He has said, who heard the words of God, who saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

American King James Version
He has said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

American Standard Version
He saith, who heareth the words of God, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:

Douay-Rheims Bible
The hearer of the words of God hath said, he that hath beheld the vision of the Almighty, he that falleth, and so his eyes are opened:

Darby Bible Translation
He saith, who heareth the words of God, who seeth the vision of the Almighty, who falleth down, and who hath his eyes open:

English Revised Version
He saith, which heareth the words of God, Which seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:

Webster's Bible Translation
He hath said, who heard the words of God, who saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

World English Bible
he says, who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open:

Young's Literal Translation
An affirmation of him who is hearing sayings of God -- Who a vision of the Almighty seeth, Falling -- and eyes uncovered:

Numeri 24:4 Afrikaans PWL
die Godsopenbaring van hom wat die woorde van die Magtige God hoor, wat die visioen van die Almagtige sien, wat neerval met onbedekte oë:

Numrat 24:4 Albanian
kështu thotë ai që dëgjon fjalët e Perëndisë, ai që kundron vizionin e të Plotfuqishmit, ai që rrëzohet, por syçelë:

ﺍﻟﻌﺪﺩ 24:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وحي الذي يسمع اقوال الله. الذي يرى رؤيا القدير مطروحا وهو مكشوف العينين.

De Zalrach 24:4 Bavarian
Er hoert s Wort Gottes, seght sein Schau; er spraitt si, und d Augn geend iem auf.

Числа 24:4 Bulgarian
Каза оня, който чу Божиите думи, Който видя видението от Всесилния, Който падна [в изстъпление], но очите му бяха отворени:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
得聽神的言語、得見全能者的異象、眼目睜開而仆倒的人說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
得听神的言语、得见全能者的异象、眼目睁开而仆倒的人说:

民 數 記 24:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
得 聽 神 的 言 語 , 得 見 全 能 者 的 異 象 , 眼 目 睜 開 而 仆 倒 的 人 說 :

民 數 記 24:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
得 听 神 的 言 语 , 得 见 全 能 者 的 异 象 , 眼 目 睁 开 而 仆 倒 的 人 说 :

Numbers 24:4 Croatian Bible
proročanstvo onoga koji riječi Božje sluša, koji vidi viđenja Svesilnoga, koji pada i oči mu se otvaraju.

Numeri 24:4 Czech BKR
Řekl slyšící výmluvnosti Boha silného, kterýž vidění všemohoucího vidí, kterýž když padne, otevřené má oči:

4 Mosebog 24:4 Danish
saa siger han, der hører Guds Ord og kender den Højestes Viden, som skuer den Almægtiges Syner, hensunken, med opladt Øje:

Numberi 24:4 Dutch Staten Vertaling
De hoorder der redenen Gods spreekt, die het gezicht des Almachtigen ziet; die verrukt wordt, en wien de ogen ontdekt worden!

Swete's Septuagint
φησὶν ἀκούων λόγια θεοῦ, ὅστις ὅρασιν θεοῦ εἶδεν, ἐν ὕπνῳ, ἀποκεκαλυμμένοι οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ·

Westminster Leningrad Codex
נְאֻ֕ם שֹׁמֵ֖עַ אִמְרֵי־אֵ֑ל אֲשֶׁ֨ר מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
נאם שמע אמרי־אל אשר מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים׃

Aleppo Codex
ד נאם--שמע אמרי אל  אשר מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים

4 Mózes 24:4 Hungarian: Karoli
Annak szózata, a ki hallja Istennek beszédét, a ki látja a Mindenhatónak látását, leborulva, de nyitott szemekkel:

Moseo 4: Nombroj 24:4 Esperanto
Parolas tiu, kiu auxdas la vortojn de Dio, Kaj kiu vidas la vizion de la Plejpotenculo; Li falas, sed malfermitaj estas liaj okuloj.

NELJÄS MOOSEKSEN 24:4 Finnish: Bible (1776)
Näitä sanoo se, joka kuulee Jumalan puheet, se, joka Kaikkivaltiaan ilmoitukset näkee, joka lankee maahan, ja hänen silmänsä avataan.

Nombres 24:4 French: Darby
Celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du Tout-puissant, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit:

Nombres 24:4 French: Louis Segond (1910)
Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent.

Nombres 24:4 French: Martin (1744)
Celui qui entend les paroles du [Dieu] Fort; qui voit la vision du Tout-Puissant; qui tombe à terre, et qui a les yeux ouverts, dit :

4 Mose 24:4 German: Modernized
es saget der Hörer göttlicher Rede, der des Allmächtigen Offenbarung siehet, dem die Augen geöffnet werden, wenn er niederknieet:

4 Mose 24:4 German: Luther (1912)
es sagt der Hörer göttlicher Rede, der des Allmächtigen Offenbarung sieht, dem die Augen geöffnet werden, wenn er niederkniet:

4 Mose 24:4 German: Textbibel (1899)
So spricht der, der göttliche Reden vernimmt, Gesichte des Allmächtigen schaut, hingesunken und enthüllten Auges.

Numeri 24:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
così dice colui che ode le parole di Dio, colui che contempla la visione dell’Onnipotente, colui che si prostra e a cui s’aprono gli occhi:

Numeri 24:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così dice colui che ode le parole di Dio, Che vede la visione dell’Onnipotente, che cade a terra, E a cui gli occhi sono aperti.

BILANGAN 24:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka yang bersabda ia itu yang mendengar firman Allah dan yang melihat wajah Allah Mahakuasa, ia itu orang yang terjerumus dan yang dibukai matanya.

민수기 24:4 Korean
하나님의 말씀을 듣는 자, 전능자의 이상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를

Numeri 24:4 Latin: Vulgata Clementina
dixit auditor sermonum Dei, qui visionem Omnipotentis intuitus est, qui cadit, et sic aperiuntur oculi ejus :

Skaièiø knyga 24:4 Lithuanian
kuris girdi Dievo žodžius, mato Visagalio regėjimus ir krinta atvertomis akimis.

Numbers 24:4 Maori
He ki na te tangata e rongo ana i nga kupu a te Atua, e kite ana i te whakakitenga a te Kaha Rawa, e taka iho ana, me te titiro ano ona kanohi:

4 Mosebok 24:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så sier han som hører ord fra Gud, som skuer syner fra den Allmektige, segnet til jorden med oplatt øie:

Números 24:4 Spanish: La Biblia de las Américas
oráculo del que escucha las palabras de Dios, del que ve la visión del Todopoderoso; caído, pero con los ojos descubiertos.

Números 24:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Oráculo del que escucha las palabras de Dios, Del que ve la visión del Todopoderoso (Shaddai); Caído, pero con los ojos descubiertos.

Números 24:4 Spanish: Reina Valera Gómez
dijo el que oyó las palabras de Dios, el que vio la visión del Omnipotente, cayendo en éxtasis, pero con sus ojos abiertos:

Números 24:4 Spanish: Reina Valera 1909
Dijo el que oyó los dichos de Dios, El que vió la visión del Omnipotente; Caído, mas abiertos los ojos:

Números 24:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
dijo el que oyó los dichos de Dios, el que vio la visión del Omnipotente; caído, mas abiertos los ojos:

Números 24:4 Bíblia King James Atualizada Português
palavra daquele que ouve as palavras de Deus,

Números 24:4 Portugese Bible
fala aquele que ouve as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:   

Numeri 24:4 Romanian: Cornilescu
Celce aude cuvintele lui Dumnezeu, Celce vede vedenia Celui Atotputernic, Celce cade cu faţa la pămînt, şi ai cărui ochi sînt deschişi:

Числа 24:4 Russian: Synodal Translation (1876)
говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его:

Числа 24:4 Russian koi8r
говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его:

4 Mosebok 24:4 Swedish (1917)
så säger han som hör Guds tal, han som skådar syner från den Allsmäktige, i det han sjunker ned och får sina ögon öppnade:

Numbers 24:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y nagsabi na nakarinig ng mga salita ng Dios, Na nakakita ng pangitain ng Makapangyarihan sa lahat, Na nalulugmok at nakadilat ang kaniyang mga mata:

กันดารวิถี 24:4 Thai: from KJV
คำพยากรณ์ของผู้ที่ได้ยินพระวจนะของพระเจ้า ผู้เห็นนิมิตขององค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ได้ล้มลงจนเกิดความมึนงง แต่ตาไม่มีสิ่งใดบัง

Çölde Sayım 24:4 Turkish
Tanrının sözlerini duyan,
Her Şeye Gücü Yetenin görümlerini gören,
Yere kapanan, Tanrının gözlerini açtığı kişi bildiriyor:

Daân-soá Kyù 24:4 Vietnamese (1934)
Lời ca của người nghe lời Ðức Chúa Trời, Xem sự hiện thấy của Ðấng Toàn năng, Sấp mình xuống và mắt mở ra:

Numbers 24:3
Top of Page
Top of Page