Numbers 19:11
New International Version
"Whoever touches a human corpse will be unclean for seven days.

New Living Translation
"All those who touch a dead human body will be ceremonially unclean for seven days.

English Standard Version
“Whoever touches the dead body of any person shall be unclean seven days.

Berean Study Bible
Whoever touches any dead body will be unclean for seven days.

New American Standard Bible
'The one who touches the corpse of any person shall be unclean for seven days.

King James Bible
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.

Holman Christian Standard Bible
The person who touches any human corpse will be unclean for seven days.

International Standard Version
"Whoever comes in contact with the body of a dead person is to remain unclean for seven days.

NET Bible
"'Whoever touches the corpse of any person will be ceremonially unclean seven days.

GOD'S WORD® Translation
"Whoever touches the dead body of any human being will be unclean for seven days.

Jubilee Bible 2000
He that touches the dead body of any human person shall be unclean seven days.

King James 2000 Bible
He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days.

American King James Version
He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days.

American Standard Version
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:

Douay-Rheims Bible
He that toucheth the corpse of a man, and is therefore unclean seven days,

Darby Bible Translation
He that toucheth a dead person, any dead body of a man, shall be unclean seven days.

English Revised Version
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:

Webster's Bible Translation
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.

World English Bible
"He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:

Young's Literal Translation
'He who is coming against the dead body of any man -- is unclean seven days;

Numeri 19:11 Afrikaans PWL
Die een wat ’n dooie mens aanraak, sal sewe dae lank onrein wees.

Numrat 19:11 Albanian
Kush prek një trup të vdekur të çfarëdo personi do të jetë i papastër shtatë ditë.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 19:11 Arabic: Smith & Van Dyke
من مسّ ميتا ميتة انسان ما يكون نجسا سبعة ايام.

De Zalrach 19:11 Bavarian
Wer an iewign aynn Tootn ankimmt, ist sibn Täg unrain.

Числа 19:11 Bulgarian
Който се допре до някое мъртво, човешко тяло, да бъде нечист седем дена.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“摸了人死尸的,就必七天不洁净。

民 數 記 19:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
摸 了 人 死 屍 的 , 就 必 七 天 不 潔 淨 。

民 數 記 19:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
摸 了 人 死 尸 的 , 就 必 七 天 不 洁 净 。

Numbers 19:11 Croatian Bible
Tko se dotakne mrtva ljudskog tijela neka je nečist sedam dana.

Numeri 19:11 Czech BKR
Kdo by se dotkl těla kteréhokoli mrtvého člověka, nečistý bude za sedm dní.

4 Mosebog 19:11 Danish
Den, der rører ved en død, ved noget som helst Lig, skal være uren i syv Dage.

Numberi 19:11 Dutch Staten Vertaling
Wie een dode, enig dood lichaam van een mens, aanroert, die zal zeven dagen onrein zijn.

Swete's Septuagint
Ὁ ἁπτόμενος τοῦ τεθνηκότος πάσης ψυχῆς ἀνθρώπου ἀκάθαρτος ἔσται ἑπτὰ ἡμέρας·

Westminster Leningrad Codex
הַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכָל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

WLC (Consonants Only)
הנגע במת לכל־נפש אדם וטמא שבעת ימים׃

Aleppo Codex
יא הנגע במת לכל נפש אדם--וטמא שבעת ימים

4 Mózes 19:11 Hungarian: Karoli
A ki illeti akármely embernek a holttestét, és tisztátalanná lesz hét napig:

Moseo 4: Nombroj 19:11 Esperanto
Kiu ektusxis la kadavron de ia homo, tiu restos malpura dum sep tagoj;

NELJÄS MOOSEKSEN 19:11 Finnish: Bible (1776)
Joka tarttuu johonkuhun kuolleesen ihmiseen, sen pitää saastaisen oleman seitsemän päivää.

Nombres 19:11 French: Darby
Celui qui aura touche un mort, un cadavre d'homme quelconque, sera impur sept jours.

Nombres 19:11 French: Louis Segond (1910)
Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.

Nombres 19:11 French: Martin (1744)
Celui qui touchera un corps mort de quelque personne que ce soit, sera souillé pendant sept jours.

4 Mose 19:11 German: Modernized
Wer nun irgend einen toten Menschen anrühret, der wird sieben Tage unrein sein.

4 Mose 19:11 German: Luther (1912)
Wer nun irgend einen toten Menschen anrührt, der wird sieben Tage unrein sein.

4 Mose 19:11 German: Textbibel (1899)
Wer einen Toten, irgendwelche menschliche Leiche, berührt, der wird für sieben Tage unrein.

Numeri 19:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
chi avrà toccato il cadavere di una persona umana sarà impuro sette giorni.

Numeri 19:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi avrà tocco il corpo morto di qualunque persona, sia immondo per sette giorni.

BILANGAN 19:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang telah menjamah orang mati, yaitu mayat orang, dan sebab itu najislah ia tujuh hari lamanya,

민수기 19:11 Korean
사람의 시체를 만진 자는 칠일을 부정하리니

Numeri 19:11 Latin: Vulgata Clementina
Qui tetigerit cadaver hominis, et propter hoc septem diebus fuerit immundus,

Skaièiø knyga 19:11 Lithuanian
Kas paliečia žmogaus lavoną, bus nešvarus septynias dienas.

Numbers 19:11 Maori
Ki te pa tetahi ki te tinana mate o tetahi tangata, ka poke ia, e whitu nga ra.

4 Mosebok 19:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som rører ved en død, ved liket av et menneske, han skal være uren i syv dager.

Números 19:11 Spanish: La Biblia de las Américas
``El que toque el cadáver de una persona quedará inmundo por siete días.

Números 19:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'El que toque el cadáver de una persona quedará inmundo por siete días.

Números 19:11 Spanish: Reina Valera Gómez
El que tocare el cadáver de cualquier persona, siete días será inmundo:

Números 19:11 Spanish: Reina Valera 1909
El que tocare muerto de cualquiera persona humana, siete días será inmundo:

Números 19:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que tocare cadáver de cualquier persona humana, siete días será inmundo.

Números 19:11 Bíblia King James Atualizada Português
Aquele que tocar em alguma pessoa morta se tornará impuro durante sete dias.

Números 19:11 Portugese Bible
Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.   

Numeri 19:11 Romanian: Cornilescu
Cine se va atinge de vreun mort, de vreun trup omenesc mort, să fie necurat timp de şapte zile.

Числа 19:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто прикоснется к мертвому телу какого-либо человека, нечист будет семь дней:

Числа 19:11 Russian koi8r
Кто прикоснется к мертвому телу какого-либо человека, нечист будет семь дней:

4 Mosebok 19:11 Swedish (1917)
Den som kommer vid någon död, vid en människas lik, han skall vara oren i sju dagar.

Numbers 19:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang makahipo ng bangkay ng sinomang tao, ay magiging marumi na pitong araw:

กันดารวิถี 19:11 Thai: from KJV
ผู้ที่แตะต้องศพของผู้ใดก็ตามต้องเป็นมลทินอยู่เจ็ดวัน

Çölde Sayım 19:11 Turkish
‹‹Herhangi bir insan ölüsüne dokunan kişi yedi gün kirli sayılacaktır.

Daân-soá Kyù 19:11 Vietnamese (1934)
Ai đụng đến một xác chết của người nào sẽ bị ô uế trong bảy ngày.

Numbers 19:10
Top of Page
Top of Page