Numbers 10:32
New International Version
If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us."

New Living Translation
If you do, we'll share with you all the blessings the LORD gives us."

English Standard Version
And if you do go with us, whatever good the LORD will do to us, the same will we do to you.”

Berean Study Bible
If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us.”

New American Standard Bible
"So it will be, if you go with us, that whatever good the LORD does for us, we will do for you."

King James Bible
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.

Holman Christian Standard Bible
If you come with us, whatever good the LORD does for us we will do for you."

International Standard Version
And when you come with us, the good things that the LORD will grant us, we'll give you as well."

NET Bible
And if you come with us, it is certain that whatever good things the LORD will favor us with, we will share with you as well."

GOD'S WORD® Translation
If you come with us, we will share with you all the good things the LORD gives us."

Jubilee Bible 2000
And it shall be, if thou go with us, that when we come into the goodness that the LORD shall do unto us, that we will do thee good.

King James 2000 Bible
And it shall be, if you go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto you.

American King James Version
And it shall be, if you go with us, yes, it shall be, that what goodness the LORD shall do to us, the same will we do to you.

American Standard Version
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee.

Douay-Rheims Bible
And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us.

Darby Bible Translation
And it shall be, if thou come with us, that whatever good Jehovah doeth unto us, so will we do to thee.

English Revised Version
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.

Webster's Bible Translation
And it shall be, if thou wilt go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do to us, the same will we do to thee.

World English Bible
It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you."

Young's Literal Translation
and it hath come to pass when thou goest with us, yea, it hath come to pass -- that good which Jehovah doth kindly with us -- it we have done kindly to thee.'

Numeri 10:32 Afrikaans PWL
As jy met ons saamtrek sal dit inderdaad so wees dat watter goeie יהוה ook al vir ons sal doen, so sal ons vir jou doen.”

Numrat 10:32 Albanian
Në qoftë se vjen me ne, çdo të mirë që do të na bëjë Zoti, ne do të ta bëjmë ty".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 10:32 Arabic: Smith & Van Dyke
وان ذهبت معنا فبنفس الاحسان الذي يحسن الرب الينا نحسن نحن اليك

De Zalrach 10:32 Bavarian
Wennst +doch mitgeest, sollt s dein Schadn wirklich nit sein. Dös Guete, wo üns dyr Herr tuet, sollt allss aau dein sein."

Числа 10:32 Bulgarian
И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你若和我們同去,將來耶和華有什麼好處待我們,我們也必以什麼好處待你。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”

民 數 記 10:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 和 我 們 同 去 , 將 來 耶 和 華 有 甚 麼 好 處 待 我 們 , 我 們 也 必 以 甚 麼 好 處 待 你 。

民 數 記 10:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 和 我 们 同 去 , 将 来 耶 和 华 有 甚 麽 好 处 待 我 们 , 我 们 也 必 以 甚 麽 好 处 待 你 。

Numbers 10:32 Croatian Bible
Ako s nama pođeš, dobročinstva koja nam Jahve bude udijelio s tobom ćemo dijeliti."

Numeri 10:32 Czech BKR
Když pak půjdeš s námi, a přijde to dobré, jímž dobře učiní nám Hospodin, tedy i tobě dobře učiníme.

4 Mosebog 10:32 Danish
Drager du med os, skal vi give dig Del i alt det gode, HERREN vil give os.«

Numberi 10:32 Dutch Staten Vertaling
En het zal geschieden, als gij met ons zult gaan, en het goede geschieden zal, waarmede de HEERE bij ons weldoen zal, dat wij u ook weldoen zullen.

Swete's Septuagint
καὶ ἔσται ἐὰν πορευθῇς μεθ᾽ ἡμῶν, καὶ ἔσται τὰ ἀγαθὰ ἐκεῖνα ὅσα ἐὰν ἀγαθοποιήσῃ Κύριος ἡμᾶς, καὶ εὖ σε ποιήσομεν.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֖ה כִּי־תֵלֵ֣ךְ עִמָּ֑נוּ וְהָיָ֣ה ׀ הַטֹּ֣וב הַה֗וּא אֲשֶׁ֨ר יֵיטִ֧יב יְהוָ֛ה עִמָּ֖נוּ וְהֵטַ֥בְנוּ לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
והיה כי־תלך עמנו והיה ׀ הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו והטבנו לך׃

Aleppo Codex
לב והיה כי תלך עמנו  והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך

4 Mózes 10:32 Hungarian: Karoli
És ha eljösz velünk, a mi jót cselekszik velünk az Úr, közöljük azt veled.

Moseo 4: Nombroj 10:32 Esperanto
se vi iros kun ni, tiam la bonon, kiun la Eternulo faros al ni, ni faros al vi.

NELJÄS MOOSEKSEN 10:32 Finnish: Bible (1776)
Ja jos sinä tulet meidän kanssamme, niin se hyvä, minkä Herra meille tekee, sen me teemme sinulle.

Nombres 10:32 French: Darby
Et il arrivera, si tu viens avec nous, que le bien que l'Eternel veut nous faire nous te le ferons.

Nombres 10:32 French: Louis Segond (1910)
Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l'Eternel nous fera.

Nombres 10:32 French: Martin (1744)
Et il arrivera que quand tu seras venu avec nous, et que le bien que l'Eternel nous doit faire sera arrivé, nous te ferons aussi du bien.

4 Mose 10:32 German: Modernized
Und wenn du mit uns zeuchst: was der HERR Gutes an uns tut, das wollen wir an dir tun.

4 Mose 10:32 German: Luther (1912)
Und wenn du mit uns ziehst: was der HERR Gutes an uns tut, das wollen wir an dir tun.

4 Mose 10:32 German: Textbibel (1899)
Wenn du mit uns ziehst und uns dann all das reiche Gut zu teil wird, mit dem uns Jahwe beschenken will, so wollen wir dich reichlich bedenken.

Numeri 10:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
E, se vieni con noi, qualunque bene l’Eterno farà a noi, noi lo faremo a te".

Numeri 10:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se tu vieni con noi, quando sarà avvenuto quel bene che il Signore ci vuol fare, noi ti faremo del bene.

BILANGAN 10:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jikalau engkau berjalan serta dengan kami dan datanglah kelak kebajikan, olehnya juga Tuhan hendak berbuat baik akan kami maka kamipun akan berbuat baik akan dikau.

민수기 10:32 Korean
그들이 행진할때에 낮에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라

Numeri 10:32 Latin: Vulgata Clementina
Cumque nobiscum veneris, quidquid optimum fuerit ex opibus, quas nobis traditurus est Dominus, dabimus tibi.

Skaièiø knyga 10:32 Lithuanian
Jei pasiliksi su mumis, duosime tau, ką mums Viešpats duos”.

Numbers 10:32 Maori
Na, tenei ake, ki te haere koe i a matou, ina, tenei ake ko te pai e meatia mai e Ihowa ki a matou ka meatia hoki e matou ki a koe.

4 Mosebok 10:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.

Números 10:32 Spanish: La Biblia de las Américas
Y será que si vienes con nosotros, el bien que el SEÑOR nos haga, nosotros te haremos.

Números 10:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y será que si vienes con nosotros, el bien que el SEÑOR nos haga, te haremos nosotros."

Números 10:32 Spanish: Reina Valera Gómez
Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.

Números 10:32 Spanish: Reina Valera 1909
Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.

Números 10:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que el SEÑOR nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.

Números 10:32 Bíblia King James Atualizada Português
Se vieres conosco, faremos a ti o mesmo bem que o SENHOR nos fizer!”

Números 10:32 Portugese Bible
Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.   

Numeri 10:32 Romanian: Cornilescu
Şi dacă vii cu noi, te vom face să te bucuri de binele, pe care ni -l va face Domnul.``

Числа 10:32 Russian: Synodal Translation (1876)
если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.

Числа 10:32 Russian koi8r
если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.

4 Mosebok 10:32 Swedish (1917)
Om du följer med oss, skola vi låta också dig få gott av det goda som HERREN gör mot oss.

Numbers 10:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mangyayari, na kung ikaw ay sasama sa amin, oo, mangyayari, na anomang mabuting gagawin ng Panginoon sa amin, ay siya rin naming gagawin sa iyo.

กันดารวิถี 10:32 Thai: from KJV
ถ้าท่านไปกับเราทั้งหลาย พระเยโฮวาห์ทรงกระทำดีอะไรแก่เรา เราจะกระทำอย่างนั้นแก่ท่าน"

Çölde Sayım 10:32 Turkish
Bizimle gelirsen, RABbin yapacağı bütün iyilikleri seninle paylaşırız.››

Daân-soá Kyù 10:32 Vietnamese (1934)
Nếu anh đi cùng chúng tôi, thì chúng tôi sẽ làm cho anh hưởng ơn lành mà Ðức Giê-hô-va sẽ làm cho chúng tôi.

Numbers 10:31
Top of Page
Top of Page