Nehemiah 12:46
New International Version
For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the musicians and for the songs of praise and thanksgiving to God.

New Living Translation
The custom of having choir directors to lead the choirs in hymns of praise and thanksgiving to God began long ago in the days of David and Asaph.

English Standard Version
For long ago in the days of David and Asaph there were directors of the singers, and there were songs of praise and thanksgiving to God.

Berean Study Bible
For long ago, in the days of David and Asaph, there were directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.

New American Standard Bible
For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers, songs of praise and hymns of thanksgiving to God.

King James Bible
For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.

Holman Christian Standard Bible
For long ago, in the days of David and Asaph, there were leaders of the singers and songs of praise and thanksgiving to God.

International Standard Version
For in David's lifetime—and in the lifetime of Asaph, choir master of old—there were songs of praise and thanksgiving to God.

NET Bible
For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanks to God.

GOD'S WORD® Translation
Long ago in the time of David and Asaph, there had been directors for the singers to lead [in singing] the songs of praise and hymns of thanksgiving to God.

Jubilee Bible 2000
For from the time of David and Asaph of old there were princes of the singers, and songs and praise and thanksgiving unto God.

King James 2000 Bible
For in the days of David and Asaph of old there was a leader of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.

American King James Version
For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.

American Standard Version
For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.

Douay-Rheims Bible
For in the days of David and Asaph from the beginning there were chief singers appointed, to praise with canticles, and give thanks to God.

Darby Bible Translation
For of old, in the days of David and Asaph, there were the chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgivings to God.

English Revised Version
For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.

Webster's Bible Translation
For in the days of David, and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.

World English Bible
For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.

Young's Literal Translation
for in the days of David and Asaph of old were heads of the singers, and a song of praise and thanksgiving to God.

Nehemia 12:46 Afrikaans PWL
want in die dae van Dawid was Asaf in beheer en hy het voor die sangers opgestaan en lofprysinge gesing en dank aan God, met hande uitgestrek, gebring.

Nehemia 12:46 Albanian
Në lashtësi, në kohën e Davidit dhe të Asafit, kishte në të vërtetë drejtues këngëtarësh dhe këngë lëvdimi dhe falenderimi drejtuar Perëndisë.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 12:46 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه في ايام داود وآساف منذ القديم كان رؤوس مغنين وغناء تسبيح وتحميد لله.

Dyr Nehymies 12:46 Bavarian
Schoon bei n Dafetn und Äsäf hiet s ja d Ansinger göbn, die wo zo n Herrgot seiner Eer önn Lob- und Dankgsang glaittnd.

Неемия 12:46 Bulgarian
Защото отдавна, в дните на Давида и на Асафа, [имаше] главни певци и пеения за хвала и благодарение Богу.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長並有讚美稱謝神的詩歌。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长并有赞美称谢神的诗歌。

尼 希 米 記 12:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
古 時 , 在 大 衛 和 亞 薩 的 日 子 , 有 歌 唱 的 伶 長 , 並 有 讚 美 稱 謝   神 的 詩 歌 。

尼 希 米 記 12:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
古 时 , 在 大 卫 和 亚 萨 的 日 子 , 有 歌 唱 的 伶 长 , 并 有 赞 美 称 谢   神 的 诗 歌 。

Nehemiah 12:46 Croatian Bible
Jer od Davidovih i Asafovih dana, od davnine, postoje pjevački glavari i pjesme pohvalne i zahvalnice Bogu.

Kinha Nehemiášova 12:46 Czech BKR
Nebo za času Davidova a Azafova od starodávna přední zpěváci k zpívání, chválení a oslavování Boha stáli před ním.

Nehemias 12:46 Danish
Thi allerede paa Davids Tid var Asaf Leder for Sangerne og for Lov— og Takkesangene til Gud.

Nehemia 12:46 Dutch Staten Vertaling
Want in de dagen van David en Asaf, van ouds, waren er hoofden der zangers, en des lofgezangs, en der dankzeggingen tot God.

Swete's Septuagint
ὅτι ἐν ἡμέραις Δαυεὶδ Ἀσὰφ ἀπ᾽ ἀρχῆς πρῶτος τῶν ᾀδόντων καὶ ὕμνον καὶ αἴνεσιν τῷ θεῷ.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־בִימֵ֥י דָוִ֛יד וְאָסָ֖ף מִקֶּ֑דֶם [רֹאשׁ כ] (רָאשֵׁי֙ ק) הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְשִׁיר־תְּהִלָּ֥ה וְהֹדֹ֖ות לֵֽאלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
כי־בימי דויד ואסף מקדם [ראש כ] (ראשי ק) המשררים ושיר־תהלה והדות לאלהים׃

Aleppo Codex
מו כי בימי דויד ואסף מקדם--ראש (ראשי) המשררים ושיר תהלה והדות לאלהים

Nehemiás 12:46 Hungarian: Karoli
Mert Dávidnak napjaiban Asáf vala régtõl fogva az énekesek és az Istennek hálát adó és õt dícsérõ éneklésnek vezetõje.

Neĥemja 12:46 Esperanto
CXar ankaux antauxe, en la tempo de David kaj Asaf, estis cxefoj de kantistoj, kaj glorkantoj kaj dankokantoj al Dio.

NEHEMIA 12:46 Finnish: Bible (1776)
Sillä Davidin ja Asaphin aikana olivat muinen asetetut ylimmäiset veisaajat, ja kiitosvirret ja kiitokset Jumalalle.

Néhémie 12:46 French: Darby
Car autrefois, aux jours de David et d'Asaph, il y avait des chefs pour diriger les chantres et les chants de louanges et les cantiques d'actions de graces à Dieu.

Néhémie 12:46 French: Louis Segond (1910)
car autrefois, du temps de David et d'Asaph, il y avait des chefs de chantres et des chants de louanges et d'actions de grâces en l'honneur de Dieu.

Néhémie 12:46 French: Martin (1744)
Car autrefois, du temps de David et d'Asaph, on avait établi des Chefs des chantres, et des cantiques de louange, et d'action de grâces à Dieu.

Nehemia 12:46 German: Modernized
Denn zu den Zeiten Davids und Assaphs wurden gestiftet die obersten Sänger und Loblieder und Dank zu Gott.

Nehemia 12:46 German: Luther (1912)
denn vormals, zu den Zeiten Davids und Asaphs, wurden gestiftet die obersten Sänger und Loblieder und Dank zu Gott. {~}

Nehemia 12:46 German: Textbibel (1899)
Denn schon vor alters, zur Zeit Davids und Asaphs, des Hauptes der Sänger, gab es Lob- und Danksagungsgesang für Gott.

Neemia 12:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché, anticamente, al tempo di Davide e di Asaf v’erano de’ capi de’ cantori e de’ canti di laude e di azioni di grazie a Dio.

Neemia 12:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
perciocchè anticamente, al tempo di Davide, e di Asaf, erano stati costituiti i capi de’ cantori, e la musica da lodare, e celebrare Iddio.

NEHEMIA 12:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena dari zaman dahulu, dari zaman Daud dan Asaf, adalah penghulu biduan puji-pujian dan pengucap syukur kepada Allah.

느헤미아 12:46 Korean
옛적 다윗과 아삽의 때에는 노래하는 자의 두목이 있어서 하나님께 찬송하는 노래와 감사하는 노래를 하였음이며

Nehemiae 12:46 Latin: Vulgata Clementina
quia in diebus David et Asaph ab exordio erant principes constituti cantorum in carmine laudantium et confitentium Deo.

Nehemijo knyga 12:46 Lithuanian
Jau Dovydo ir Asafo laikais buvo paskirti vadovai giedotojams, kurie giedojo šlovinimo ir padėkos giesmes Dievui.

Nehemiah 12:46 Maori
No nga ra hoki o Rawiri raua ko Ahapa, nonamata iho, tera ano te rangatira mo nga kaiwaiata, me nga waiata whakamoemiti, me nga whakawhetai ki te Atua.

Nehemias 12:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For allerede i gammel tid, i Davids og Asafs dager, var det ledere for sangerne, og det lød lov- og takkesanger til Gud.

Nehemías 12:46 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque en los días de David y Asaf, en tiempos antiguos, había directores de los cantores, cánticos de alabanza e himnos de acción de gracias a Dios.

Nehemías 12:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque en los días de David y Asaf, en tiempos antiguos, había directores de los cantores, cánticos de alabanza e himnos de acción de gracias a Dios.

Nehemías 12:46 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque desde el tiempo de David y de Asaf, ya de antiguo, había príncipes de cantores, y cántico y alabanza, y acción de gracias a Dios.

Nehemías 12:46 Spanish: Reina Valera 1909
Porque desde el tiempo de David y de Asaph, ya de antiguo, había príncipes de cantores, y cántico y alabanza, y acción de gracias á Dios.

Nehemías 12:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque desde el tiempo de David y de Asaf, y de antes, había príncipes de cantores, y cántico y alabanza, y acción de gracias a Dios.

Neemias 12:46 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto muito tempo antes, na época de Davi e de Asafe, havia dirigentes dos cantores e pessoas que orientavam a execução das peças musicais de louvor, adoração e expressão de graças a Deus.

Neemias 12:46 Portugese Bible
Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus.   

Neemia 12:46 Romanian: Cornilescu
Căci odinioară, pe vremea lui David şi lui Asaf, erau căpetenii peste cîntăreţi şi cîntări de laudă şi de mulţămire în cinstea lui Dumnezeu.

Неемия 12:46 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.

Неемия 12:46 Russian koi8r
Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.

Nehemja 12:46 Swedish (1917)
Ty redan i fordom tid, på Davids och Asafs tid, hans som var anförare för sångarna, sjöngos lov- och tacksägelsesånger till Gud.

Nehemiah 12:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa mga kaarawan ni David at ni Asaph ng una ay may pinuno sa mga mangaawit, at mga awit na pagpuri at pasasalamat sa Dios.

เนหะมีย์ 12:46 Thai: from KJV
เพราะในสมัยดาวิดและอาสาฟในดึกดำบรรพ์นั้นมีหัวหน้าพวกนักร้อง และมีบทเพลงสรรเสริญ และบทเพลงโมทนาพระคุณพระเจ้า

Nehemya 12:46 Turkish
Çünkü eskiden, Davutun ve Asafın yaşadığı yıllarda, ezgicileri yönetenler vardı. Tanrıya övgü ve şükür ezgileri söylenirdi.

Neâ-heâ-mi 12:46 Vietnamese (1934)
Vì ngày xưa, về đời Ða-vít và A-sáp, có những quan trưởng coi sóc những kẻ ca hát, và có bài hát khen ngợi cảm tạ Ðức Chúa Trời.

Nehemiah 12:45
Top of Page
Top of Page