Nahum 1:9
New International Version
Whatever they plot against the LORD he will bring to an end; trouble will not come a second time.

New Living Translation
Why are you scheming against the LORD? He will destroy you with one blow; he won't need to strike twice!

English Standard Version
What do you plot against the LORD? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.

Berean Study Bible
Whatever you plot against the LORD, He will bring to an end. Affliction will not rise up a second time.

New American Standard Bible
Whatever you devise against the LORD, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.

King James Bible
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.

Holman Christian Standard Bible
Whatever you plot against the LORD, He will bring it to complete destruction; oppression will not rise up a second time.

International Standard Version
What are you scheming against the LORD? He will bring about utter desolation— adversity will not strike twice!

NET Bible
Whatever you plot against the LORD, he will completely destroy! Distress will not arise a second time.

GOD'S WORD® Translation
What do you think about the LORD? He is the one who will bring Nineveh to an end. This trouble will never happen again.

Jubilee Bible 2000
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end; he will not hold back the tribulation the second time.

King James 2000 Bible
What do you imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.

American King James Version
What do you imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.

American Standard Version
What do ye devise against Jehovah? he will make a full end; affliction shall not rise up the second time.

Douay-Rheims Bible
What do ye devise against the Lord? he will make an utter end: there shall not rise a double affliction.

Darby Bible Translation
What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.

English Revised Version
What do ye imagine against the LORD? he will make a full end: affliction shall not rise up the second time.

Webster's Bible Translation
What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.

World English Bible
What do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won't rise up the second time.

Young's Literal Translation
What do we devise against Jehovah? An end He is making, arise not twice doth distress.

Nahum 1:9 Afrikaans PWL
Wat julle ook al beraam teen יהוה, Hy sal ’n volledige einde maak daaraan. Benoudheid sal nie twee maal opstaan nie.

Nahumi 1:9 Albanian
Çfarë projektoni kundër Zotit? Ai do të kryejë një shkatërrim të plotë: fatkeqësia nuk do të ndodhë dy herë.

ﻧﺎﺣﻮﻡ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke
ماذا تفتكرون على الرب. هو صانع هلاكا تاما. لا يقوم الضيق مرتين.

Dyr Nähum 1:9 Bavarian
Was habtß n gögn önn Herrn eyn n Sin? Er macht enk +doch eyn n Strich durch d Rechnung! Nie meer sollt s ayn Unterdruckung göbn.

Наум 1:9 Bulgarian
Какво се съвещавате против Господа? Той ще направи пълно разорение, Тъй щото бедствие няма да [ви] нападне втори път.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
尼尼微人哪,設何謀攻擊耶和華呢?他必將你們滅絕淨盡,災難不再興起。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢?他必将你们灭绝净尽,灾难不再兴起。

那 鴻 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
尼 尼 微 人 哪 , 設 何 謀 攻 擊 耶 和 華 呢 ? 他 必 將 你 們 滅 絕 淨 盡 ; 災 難 不 再 興 起 。

那 鴻 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
尼 尼 微 人 哪 , 设 何 谋 攻 击 耶 和 华 呢 ? 他 必 将 你 们 灭 绝 净 尽 ; 灾 难 不 再 兴 起 。

Nahum 1:9 Croatian Bible
Što vi snujete protiv Jahve? On uništava do kraja; nevolja se neće dva puta podići.

Nahuma 1:9 Czech BKR
Co myslíte proti Hospodinu? Onť konec učiní, nezdvihne druhé rány.

Nahum 1:9 Danish
Hvad pønser I paa mod HERREN? Han tilintetgør i Bund og Grund; ej kommer der to Gange Nød.

Nahum 1:9 Dutch Staten Vertaling
Wat denkt gijlieden tegen den HEERE? Hij zal zelf een voleinding maken; de benauwdheid zal niet tweemaal op rijzen.

Swete's Septuagint
τί λογίζεσθε ἐπὶ τὸν κύριον; συντέλειαν αὐτὸς ποιήσεται, οὐκ ἐκδικήσει δὶς ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐν θλίψει·

Westminster Leningrad Codex
מַה־תְּחַשְּׁבוּן֙ אֶל־יְהוָ֔ה כָּלָ֖ה ה֣וּא עֹשֶׂ֑ה לֹֽא־תָק֥וּם פַּעֲמַ֖יִם צָרָֽה׃

WLC (Consonants Only)
מה־תחשבון אל־יהוה כלה הוא עשה לא־תקום פעמים צרה׃

Aleppo Codex
ט מה תחשבון אל יהוה--כלה הוא עשה לא תקום פעמים צרה

Náhum 1:9 Hungarian: Karoli
Mit koholtok az Úr ellen? Elpusztít õ, nem lészen kétszer veszedelem.

Naĥum 1:9 Esperanto
Kion vi pensas pri la Eternulo? Li faros la ekstermon, la malfelicxo ne bezonas veni duafoje.

NAAHUM 1:9 Finnish: Bible (1776)
Mitä te ajattelette Herraa vastaan? Hän on se, joka kuitenkin tekee lopun; ei ahdistus kahdesti tule.

Nahum 1:9 French: Darby
Qu'imaginez-vous contre l'Eternel? Il detruira entierement; la detresse ne se levera pas deux fois.

Nahum 1:9 French: Louis Segond (1910)
Que méditez-vous contre l'Eternel? C'est lui qui détruit. La détresse ne paraîtra pas deux fois.

Nahum 1:9 French: Martin (1744)
Que pourriez-vous machiner contre l'Eternel? C'est lui qui réduit à néant; la détresse n'y retounera point une seconde fois.

Nahum 1:9 German: Modernized
Was gedenket ihr wider den HERRN? Er wird's doch ein Ende machen; es wird das Unglück nicht zweimal kommen.

Nahum 1:9 German: Luther (1912)
Was gedenkt ihr wider den HERRN? Er wird doch ein Ende machen; es wird das Unglück nicht zweimal kommen.

Nahum 1:9 German: Textbibel (1899)
Was ersinnt ihr wider Jahwe? Den Garaus macht er - nicht zweimal wird sich Drangsal erheben!

Nahum 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Che meditate voi contro l’Eterno? Egli farà una distruzione totale; la distretta non sorgerà due volte.

Nahum 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che delibererete voi contro al Signore? egli farà una final distruzione; la distretta non sorgerà a due riprese.

NAHUM 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mengapa kamu mereka jahat lawan Tuhan? Bahwa Ia juga yang membuat kesudahan dengan bala, yang tiada usah diadakan sampai dua kali.

나훔 1:9 Korean
너희가 여호와를 대하여 무엇을 꾀하느냐 ? 그가 온전히 멸하시리니 재난이 다시 일어나지 아니하리라

Nahum 1:9 Latin: Vulgata Clementina
Quid cogitatis contra Dominum ? Consummationem ipse faciet : non consurget duplex tribulatio,

Nahumo knyga 1:9 Lithuanian
Kodėl jūs priešinatės Viešpačiui? Jis visiškai sunaikins jus, ir nelaimė nebepasikartos.

Nahum 1:9 Maori
Ko te aha ta koutou e whakaaro na ki a Ihowa? ka moti rawa i a ia: e kore e tuaruatia te putanga ake o te aitua.

Nahum 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvad er det I tenker ut mot Herren? Han skal gjøre ende på eder; trengselen skal ikke komme to ganger.

Nahúm 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Lo que traméis contra el SEÑOR, El lo hará completa destrucción; no surgirá dos veces la angustia.

Nahúm 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Lo que tramen contra el SEÑOR, El lo hará completa destrucción; No surgirá dos veces la angustia.

Nahúm 1:9 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Qué tramáis contra Jehová? Él hará consumación; la tribulación no se levantará dos veces.

Nahúm 1:9 Spanish: Reina Valera 1909
¿Qué pensáis contra Jehová? El hará consumación: la tribulación no se levantará dos veces.

Nahúm 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Qué pensáis contra el SEÑOR? El hace consumación; no se levantará dos veces la tribulación.

Naum 1:9 Bíblia King James Atualizada Português
Tramais vós contra Yahweh? Pobre de vós; porquanto ele destruirá tudo quanto planejais contra ele com um só golpe. Eis que a tribulação não precisará ocorrer uma segunda vez!

Naum 1:9 Portugese Bible
Que é o que projetais vós contra o Senhor? Ele destruirá de vez; não se levantará por duas vezes a angústia.   

Naum 1:9 Romanian: Cornilescu
Ce planuri faceţi voi împotriva Domnului? El le zădărniceşte! Nenorocirea nu va veni de două ori.

Наум 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Что умышляете вы против Господа? Он совершит истребление, и бедствие уже не повторится,

Наум 1:9 Russian koi8r
Что умышляете вы против Господа? Он совершит истребление, и бедствие уже не повторится,

Nahum 1:9 Swedish (1917)
Ja, på edert anslag mot HERREN gör han ände, icke två gånger behöver hemsökelsen drabba.

Nahum 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ano ang inyong kinakatha laban sa Panginoon? siya'y gagawa ng lubos na kawakasan; ang pagdadalamhati ay hindi titindig na ikalawa.

นาฮูม 1:9 Thai: from KJV
เจ้าคิดอุบายอันใดต่อพระเยโฮวาห์ พระองค์จะทรงกระทำให้สิ้นไปอย่างเด็ดขาด ความทุกข์ยากจะไม่โผล่ขึ้นเป็นคำรบสอง

Nahum 1:9 Turkish
RABbe karşı neler tasarlarsanız,
Hepsini yok edecek. İkinci kez kimse karşı koyamayacak.

Na-hum 1:9 Vietnamese (1934)
Các ngươi sẽ lập mưu gì nghịch cùng Ðức Giê-hô-va? Ngài sẽ diệt hết cả, sẽ chẳng có tai nạn dậy lên lần thứ hai.

Nahum 1:8
Top of Page
Top of Page