New International Version But I tell you that anyone who is angry with a brother or sister will be subject to judgment. Again, anyone who says to a brother or sister, 'Raca,' is answerable to the court. And anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell. New Living Translation But I say, if you are even angry with someone, you are subject to judgment! If you call someone an idiot, you are in danger of being brought before the court. And if you curse someone, you are in danger of the fires of hell. English Standard Version But I say to you that everyone who is angry with his brother will be liable to judgment; whoever insults his brother will be liable to the council; and whoever says, ‘You fool!’ will be liable to the hell of fire. Berean Study Bible But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, ‘Raca,’ will be subject to the Sanhedrin. But anyone who says, ‘You fool!’ will be subject to the fire of hell. New American Standard Bible "But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be guilty before the court; and whoever says to his brother, 'You good-for-nothing,' shall be guilty before the supreme court; and whoever says, 'You fool,' shall be guilty enough to go into the fiery hell. King James Bible But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. Holman Christian Standard Bible But I tell you, everyone who is angry with his brother will be subject to judgment. And whoever says to his brother, Fool!' will be subject to the Sanhedrin. But whoever says, You moron!' will be subject to hellfire. International Standard Version But I say to you, anyone who is angry with his brother without a cause will be subject to punishment. And whoever says to his brother 'Raka!' will be subject to the Council. And whoever says, 'You fool!' will be subject to hell fire. NET Bible But I say to you that anyone who is angry with a brother will be subjected to judgment. And whoever insults a brother will be brought before the council, and whoever says 'Fool' will be sent to fiery hell. Aramaic Bible in Plain English But I am saying to you, that everyone who will be angry against his brother without cause is condemned before the judge, and everyone who will say to his brother, 'I spit on you', is condemned before the assembly, and whoever will say 'You fool.' is condemned to the Gehenna of fire. GOD'S WORD® Translation But I can guarantee that whoever is angry with another believer will answer for it in court. Whoever calls another believer an insulting name will answer for it in the highest court. Whoever calls another believer a fool will answer for it in hellfire. Jubilee Bible 2000 but I say unto you, That whosoever is angry with his brother out of control shall be in danger of the judgment, and whosoever shall insult his brother shall be in danger of the council, but whosoever shall say, Thou art impious, shall be in danger of hell. King James 2000 Bible But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, You fool, shall be in danger of hell fire. American King James Version But I say to you, That whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whoever shall say, You fool, shall be in danger of hell fire. American Standard Version but I say unto you, that every one who is angry with his brother shall be in danger of the judgment; and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council; and whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of the hell of fire. Douay-Rheims Bible But I say to you, that whosoever is angry with his brother, shall be in danger of the judgment. And whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council. And whosoever shall say, Thou Fool, shall be in danger of hell fire. Darby Bible Translation But *I* say unto you, that every one that is lightly angry with his brother shall be subject to the judgment; but whosoever shall say to his brother, Raca, shall be subject to [be called before] the sanhedrim; but whosoever shall say, Fool, shall be subject to the penalty of the hell of fire. English Revised Version but I say unto you, that every one who is angry with his brother shall be in danger of the judgment; and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council; and whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of the hell of fire. Webster's Bible Translation But I say to you, That whoever is angry with his brother without a cause, shall be in danger of the judgment: and whoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell-fire. Weymouth New Testament But I say to you that every one who becomes angry with his brother shall be answerable to the magistrate; that whoever says to his brother 'Raca,' shall be answerable to the Sanhedrin; and that whoever says, 'You fool!' shall be liable to the Gehenna of Fire. World English Bible But I tell you, that everyone who is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment; and whoever shall say to his brother, 'Raca!' shall be in danger of the council; and whoever shall say, 'You fool!' shall be in danger of the fire of Gehenna. Young's Literal Translation but I -- I say to you, that every one who is angry at his brother without cause, shall be in danger of the judgment, and whoever may say to his brother, Empty fellow! shall be in danger of the sanhedrim, and whoever may say, Rebel! shall be in danger of the gehenna of the fire. Mattheus 5:22 Afrikaans PWL Mateu 5:22 Albanian ﻣﺘﻰ 5:22 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:22 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 5:22 Bavarian Матей 5:22 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 5:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 5:22 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 5:22 Croatian Bible Matouš 5:22 Czech BKR Matthæus 5:22 Danish Mattheüs 5:22 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Ῥακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ Μωρέ, ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ego de lego hymin hoti pas ho orgizomenos to adelpho autou enochos estai te krisei; hos d’ an eipe to adelpho autou Rhaka, enochos estai to synedrio; hos d’ an eipe More, enochos estai eis ten geennan tou pyros. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Ego de lego hymin hoti pas ho orgizomenos to adelpho autou enochos estai te krisei; hos d' an eipe to adelpho autou Rhaka, enochos estai to synedrio; hos d' an eipe More, enochos estai eis ten geennan tou pyros. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated egO de legO umin oti pas o orgizomenos tO adelphO autou enochos estai tE krisei os d an eipE tO adelphO autou raka enochos estai tO sunedriO os d an eipE mOre enochos estai eis tEn geennan tou puros ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated egO de legO umin oti pas o orgizomenos tO adelphO autou eikE enochos estai tE krisei os d an eipE tO adelphO autou raka enochos estai tO sunedriO os d an eipE mOre enochos estai eis tEn geennan tou puros ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated egO de legO umin oti pas o orgizomenos tO adelphO autou eikE enochos estai tE krisei os d an eipE tO adelphO autou raka enochos estai tO sunedriO os d an eipE mOre enochos estai eis tEn geennan tou puros ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated egO de legO umin oti pas o orgizomenos tO adelphO autou eikE enochos estai tE krisei os d an eipE tO adelphO autou raka enochos estai tO sunedriO os d an eipE mOre enochos estai eis tEn geennan tou puros ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:22 Westcott/Hort - Transliterated egO de legO umin oti pas o orgizomenos tO adelphO autou enochos estai tE krisei os d an eipE tO adelphO autou raka enochos estai tO sunedriO os d an eipE mOre enochos estai eis tEn geennan tou puros ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated egO de legO umin oti pas o orgizomenos tO adelphO autou enochos estai tE krisei os d an eipE tO adelphO autou raka enochos estai tO sunedriO os d an eipE mOre enochos estai eis tEn geennan tou puros Máté 5:22 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 5:22 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:22 Finnish: Bible (1776) Matthieu 5:22 French: Darby Matthieu 5:22 French: Louis Segond (1910) Matthieu 5:22 French: Martin (1744) Matthaeus 5:22 German: Modernized Matthaeus 5:22 German: Luther (1912) Matthaeus 5:22 German: Textbibel (1899) Matteo 5:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 5:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 5:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 5:22 Kabyle: NT 마태복음 5:22 Korean Matthaeus 5:22 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 5:22 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 5:22 Lithuanian Matthew 5:22 Maori Matteus 5:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 5:22 Spanish: La Biblia de las Américas Pero yo os digo que todo aquel que esté enojado con su hermano será culpable ante la corte; y cualquiera que diga: ``Raca a su hermano, será culpable delante de la corte suprema; y cualquiera que diga: ``Idiota, será reo del infierno de fuego. Mateo 5:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 5:22 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 5:22 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 5:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 5:22 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 5:22 Portugese Bible Matei 5:22 Romanian: Cornilescu От Матфея 5:22 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 5:22 Russian koi8r Matthew 5:22 Shuar New Testament Matteus 5:22 Swedish (1917) Matayo 5:22 Swahili NT Mateo 5:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 5:22 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 5:22 Thai: from KJV Matta 5:22 Turkish Матей 5:22 Ukrainian: NT Matthew 5:22 Uma New Testament Ma-thi-ô 5:22 Vietnamese (1934) |