New International Version The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire. New Living Translation Even now the ax of God's judgment is poised, ready to sever the roots of the trees. Yes, every tree that does not produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire. English Standard Version Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. Berean Study Bible The axe lies ready at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire. New American Standard Bible "The axe is already laid at the root of the trees; therefore every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. King James Bible And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Holman Christian Standard Bible Even now the ax is ready to strike the root of the trees! Therefore, every tree that doesn't produce good fruit will be cut down and thrown into the fire." International Standard Version The ax already lies against the roots of the trees. So every tree that isn't producing good fruit will be cut down and thrown into the fire. NET Bible Even now the ax is laid at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire. Aramaic Bible in Plain English “But behold, the axe is laid at the root of the tree; every tree, therefore, that has not produced good fruit is cut down and falls into the fire.” GOD'S WORD® Translation The ax is now ready to cut the roots of the trees. Any tree that doesn't produce good fruit will be cut down and thrown into a fire. Jubilee Bible 2000 And now the axe is also laid unto the root of the trees; therefore, every tree which does not bring forth good fruit is hewn down and cast into the fire. King James 2000 Bible And now also the ax is laid unto the root of the trees: therefore every tree which brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. American King James Version And now also the ax is laid to the root of the trees: therefore every tree which brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. American Standard Version And even now the axe lieth at the root of the trees: every tree therefore that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Douay-Rheims Bible For now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that doth not yield good fruit, shall be cut down, and cast into the fire. Darby Bible Translation And already the axe is applied to the root of the trees; every tree therefore not producing good fruit is cut down and cast into the fire. English Revised Version And even now is the axe laid unto the root of the trees: every tree therefore that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Webster's Bible Translation And now also the ax is laid to the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Weymouth New Testament And already the axe is lying at the root of the trees, so that every tree which does not produce good fruit will quickly be hewn down and thrown into the fire. World English Bible "Even now the axe lies at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn't bring forth good fruit is cut down, and cast into the fire. Young's Literal Translation and now also, the axe unto the root of the trees is laid, every tree therefore not bearing good fruit is hewn down, and to fire is cast. Mattheus 3:10 Afrikaans PWL Mateu 3:10 Albanian ﻣﺘﻰ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:10 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 3:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 3:10 Bavarian Матей 3:10 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 3:10 Croatian Bible Matouš 3:10 Czech BKR Matthæus 3:10 Danish Mattheüs 3:10 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἤδη δὲ ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται· πᾶν οὖν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ede de he axine pros ten rhizan ton dendron keitai; pan oun dendron me poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pyr balletai. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ede de he axine pros ten rhizan ton dendron keitai; pan oun dendron me poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pyr balletai. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated EdE de E axinE pros tEn rizan tOn dendrOn keitai pan oun dendron mE poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated EdE de kai E axinE pros tEn rizan tOn dendrOn keitai pan oun dendron mE poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated EdE de kai E axinE pros tEn rizan tOn dendrOn keitai pan oun dendron mE poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated EdE de kai E axinE pros tEn rizan tOn dendrOn keitai pan oun dendron mE poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:10 Westcott/Hort - Transliterated EdE de E axinE pros tEn rizan tOn dendrOn keitai pan oun dendron mE poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated EdE de E axinE pros tEn rizan tOn dendrOn keitai pan oun dendron mE poioun karpon kalon ekkoptetai kai eis pur balletai Máté 3:10 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 3:10 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:10 Finnish: Bible (1776) Matthieu 3:10 French: Darby Matthieu 3:10 French: Louis Segond (1910) Matthieu 3:10 French: Martin (1744) Matthaeus 3:10 German: Modernized Matthaeus 3:10 German: Luther (1912) Matthaeus 3:10 German: Textbibel (1899) Matteo 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 3:10 Kabyle: NT 마태복음 3:10 Korean Matthaeus 3:10 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 3:10 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 3:10 Lithuanian Matthew 3:10 Maori Matteus 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas Y el hacha ya está puesta a la raíz de los árboles; por tanto, todo árbol que no da buen fruto es cortado y echado al fuego. Mateo 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 3:10 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 3:10 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 3:10 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 3:10 Portugese Bible Matei 3:10 Romanian: Cornilescu От Матфея 3:10 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 3:10 Russian koi8r Matthew 3:10 Shuar New Testament Matteus 3:10 Swedish (1917) Matayo 3:10 Swahili NT Mateo 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 3:10 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 3:10 Thai: from KJV Matta 3:10 Turkish Матей 3:10 Ukrainian: NT Matthew 3:10 Uma New Testament Ma-thi-ô 3:10 Vietnamese (1934) |