New International Version Jesus replied, "Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning. New Living Translation Jesus replied, "Moses permitted divorce only as a concession to your hard hearts, but it was not what God had originally intended. English Standard Version He said to them, “Because of your hardness of heart Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so. Berean Study Bible Jesus replied, “Moses permitted you to divorce your wives because of your hardness of heart; but it was not this way from the beginning. New American Standard Bible He said to them, "Because of your hardness of heart Moses permitted you to divorce your wives; but from the beginning it has not been this way. King James Bible He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so. Holman Christian Standard Bible He told them, "Moses permitted you to divorce your wives because of the hardness of your hearts. But it was not like that from the beginning. International Standard Version He told them, "It was because of your hardness of heart that Moses allowed you to divorce your wives. But from the beginning it was not this way. NET Bible Jesus said to them, "Moses permitted you to divorce your wives because of your hard hearts, but from the beginning it was not this way. Aramaic Bible in Plain English He said to them, “Moses, confronting the callousness of your heart, let you divorce your wives, but from the beginning it was not so.” GOD'S WORD® Translation Jesus answered them, "Moses allowed you to divorce your wives because you're heartless. It was never this way in the beginning. Jubilee Bible 2000 He said unto them, Moses, because of the hardness of your hearts, suffered you to put away your wives, but from the beginning it was not so. King James 2000 Bible He said unto them, Moses because of the hardness of your hearts allowed you to put away your wives: but from the beginning it was not so. American King James Version He said to them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so. American Standard Version He saith unto them, Moses for your hardness of heart suffered you to put away your wives: but from the beginning it hath not been so. Douay-Rheims Bible He saith to them: Because Moses by reason of the hardness of your heart permitted you to put away your wives: but from the beginning it was not so. Darby Bible Translation He says to them, Moses, in view of your hardheartedness, allowed you to put away your wives; but from the beginning it was not thus. English Revised Version He saith unto them, Moses for your hardness of heart suffered you to put away your wives: but from the beginning it hath not been so. Webster's Bible Translation He saith to them, Moses, because of the hardness of your hearts, suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so. Weymouth New Testament "Moses," He replied, "in consideration of the hardness of your nature permitted you to put away your wives, but it has not been so from the beginning. World English Bible He said to them, "Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so. Young's Literal Translation He saith to them -- 'Moses for your stiffness of heart did suffer you to put away your wives, but from the beginning it hath not been so. Mattheus 19:8 Afrikaans PWL Mateu 19:8 Albanian ﻣﺘﻰ 19:8 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 19:8 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 19:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 19:8 Bavarian Матей 19:8 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 19:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 19:8 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 19:8 Croatian Bible Matouš 19:8 Czech BKR Matthæus 19:8 Danish Mattheüs 19:8 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 λέγει αὐτοῖς Ὅτι Μωϋσῆς πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰς γυναῖκας ὑμῶν· ἀπ’ ἀρχῆς δὲ οὐ γέγονεν οὕτως. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated legei autois Hoti Mouses pros ten sklerokardian hymon epetrepsen hymin apolysai tas gynaikas hymon; ap’ arches de ou gegonen houtos. Westcott and Hort 1881 - Transliterated legei autois hoti Mouses pros ten sklerokardian hymon epetrepsen hymin apolysai tas gynaikas hymon, ap' arches de ou gegonen houtos. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated legei autois oti mOusEs pros tEn sklErokardian umOn epetrepsen umin apolusai tas gunaikas umOn ap archEs de ou gegonen outOs ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated legei autois oti mOsEs pros tEn sklErokardian umOn epetrepsen umin apolusai tas gunaikas umOn ap archEs de ou gegonen outOs ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated legei autois oti mOsEs pros tEn sklErokardian umOn epetrepsen umin apolusai tas gunaikas umOn ap archEs de ou gegonen outOs ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated legei autois oti mOsEs pros tEn sklErokardian umOn epetrepsen umin apolusai tas gunaikas umOn ap archEs de ou gegonen outOs ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:8 Westcott/Hort - Transliterated legei autois oti mOusEs pros tEn sklErokardian umOn epetrepsen umin apolusai tas gunaikas umOn ap archEs de ou gegonen outOs ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated legei autois oti mOusEs pros tEn sklErokardian umOn epetrepsen umin apolusai tas gunaikas umOn ap archEs de ou gegonen outOs Máté 19:8 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 19:8 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 19:8 Finnish: Bible (1776) Matthieu 19:8 French: Darby Matthieu 19:8 French: Louis Segond (1910) Matthieu 19:8 French: Martin (1744) Matthaeus 19:8 German: Modernized Matthaeus 19:8 German: Luther (1912) Matthaeus 19:8 German: Textbibel (1899) Matteo 19:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 19:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 19:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 19:8 Kabyle: NT 마태복음 19:8 Korean Matthaeus 19:8 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 19:8 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 19:8 Lithuanian Matthew 19:8 Maori Matteus 19:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 19:8 Spanish: La Biblia de las Américas El les dijo: Por la dureza de vuestro corazón, Moisés os permitió divorciaros de vuestras mujeres; pero no ha sido así desde el principio. Mateo 19:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 19:8 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 19:8 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 19:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 19:8 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 19:8 Portugese Bible Matei 19:8 Romanian: Cornilescu От Матфея 19:8 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 19:8 Russian koi8r Matthew 19:8 Shuar New Testament Matteus 19:8 Swedish (1917) Matayo 19:8 Swahili NT Mateo 19:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 19:8 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 19:8 Thai: from KJV Matta 19:8 Turkish Матей 19:8 Ukrainian: NT Matthew 19:8 Uma New Testament Ma-thi-ô 19:8 Vietnamese (1934) |