New International Version Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation." New Living Translation Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before. That will be the experience of this evil generation." English Standard Version Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there, and the last state of that person is worse than the first. So also will it be with this evil generation.” Berean Study Bible Then it goes and brings with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and dwell there; and the final plight of that man is worse than the first. So will it be with this wicked generation.” New American Standard Bible "Then it goes and takes along with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first. That is the way it will also be with this evil generation." King James Bible Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation. Holman Christian Standard Bible Then off it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they enter and settle down there. As a result, that man's last condition is worse than the first. That's how it will also be with this evil generation." International Standard Version Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they go in and settle there. And so the final condition of that person becomes worse than the first. That's just what will happen to this evil generation!" NET Bible Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so the last state of that person is worse than the first. It will be that way for this evil generation as well!" Aramaic Bible in Plain English Then it goes bringing with it seven other spirits worse than itself, and they enter and dwell there, and the end of that man becomes worse than his beginning. Thus will it be done to this evil generation.” GOD'S WORD® Translation Then it goes and brings along seven other spirits more evil than itself. They enter and take up permanent residence there. In the end the condition of that person is worse than it was before. That is what will happen to the evil people of this day." Jubilee Bible 2000 Then it goes and takes with itself seven other spirits worse than itself, and they enter in and dwell there; and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it also be unto this wicked generation. King James 2000 Bible Then he goes, and takes with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation. American King James Version Then goes he, and takes with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also to this wicked generation. American Standard Version Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man becometh worse than the first. Even so shall it be also unto this evil generation. Douay-Rheims Bible Then he goeth, and taketh with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man in made worse than the first. So shall it be also to this wicked generation. Darby Bible Translation Then he goes and takes with himself seven other spirits worse than himself, and entering in, they dwell there; and the last condition of that man becomes worse than the first. Thus shall it be to this wicked generation also. English Revised Version Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man becometh worse than the first. Even so shall it be also unto this evil generation. Webster's Bible Translation Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also to this wicked generation. Weymouth New Testament Then he goes and brings back with him seven other spirits more wicked than himself, and they come in and dwell there; and in the end that man's condition becomes worse than it was at first. So will it be also with the present wicked generation." World English Bible Then he goes, and takes with himself seven other spirits more evil than he is, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first. Even so will it be also to this evil generation." Young's Literal Translation then doth it go, and take with itself seven other spirits more evil than itself, and having gone in they dwell there, and the last of that man doth become worse than the first; so shall it be also to this evil generation.' Mattheus 12:45 Afrikaans PWL Mateu 12:45 Albanian ﻣﺘﻰ 12:45 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 12:45 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 12:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 12:45 Bavarian Матей 12:45 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 12:45 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 12:45 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 12:45 Croatian Bible Matouš 12:45 Czech BKR Matthæus 12:45 Danish Mattheüs 12:45 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει μεθ’ ἑαυτοῦ ἑπτὰ ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ, καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ· καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων. οὕτως ἔσται καὶ τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ πονηρᾷ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated tote poreuetai kai paralambanei meth’ heautou hepta hetera pneumata ponerotera heautou, kai eiselthonta katoikei ekei; kai ginetai ta eschata tou anthropou ekeinou cheirona ton proton. houtos estai kai te genea taute te ponera. Westcott and Hort 1881 - Transliterated tote poreuetai kai paralambanei meth' heautou hepta hetera pneumata ponerotera heautou, kai eiselthonta katoikei ekei; kai ginetai ta eschata tou anthropou ekeinou cheirona ton proton. Houtos estai kai te genea taute te ponera. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tote poreuetai kai paralambanei meth eautou epta etera pneumata ponErotera eautou kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrOpou ekeinou cheirona tOn prOtOn outOs estai kai tE genea tautE tE ponEra ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tote poreuetai kai paralambanei meth eautou epta etera pneumata ponErotera eautou kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrOpou ekeinou cheirona tOn prOtOn outOs estai kai tE genea tautE tE ponEra ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tote poreuetai kai paralambanei meth eautou epta etera pneumata ponErotera eautou kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrOpou ekeinou cheirona tOn prOtOn outOs estai kai tE genea tautE tE ponEra ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tote poreuetai kai paralambanei meth eautou epta etera pneumata ponErotera eautou kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrOpou ekeinou cheirona tOn prOtOn outOs estai kai tE genea tautE tE ponEra ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:45 Westcott/Hort - Transliterated tote poreuetai kai paralambanei meth eautou epta etera pneumata ponErotera eautou kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrOpou ekeinou cheirona tOn prOtOn outOs estai kai tE genea tautE tE ponEra ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tote poreuetai kai paralambanei meth eautou epta etera pneumata ponErotera eautou kai eiselthonta katoikei ekei kai ginetai ta eschata tou anthrOpou ekeinou cheirona tOn prOtOn outOs estai kai tE genea tautE tE ponEra Máté 12:45 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 12:45 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 12:45 Finnish: Bible (1776) Matthieu 12:45 French: Darby Matthieu 12:45 French: Louis Segond (1910) Matthieu 12:45 French: Martin (1744) Matthaeus 12:45 German: Modernized Matthaeus 12:45 German: Luther (1912) Matthaeus 12:45 German: Textbibel (1899) Matteo 12:45 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 12:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 12:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 12:45 Kabyle: NT 마태복음 12:45 Korean Matthaeus 12:45 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 12:45 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 12:45 Lithuanian Matthew 12:45 Maori Matteus 12:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 12:45 Spanish: La Biblia de las Américas Va entonces, y toma consigo otros siete espíritus más depravados que él, y entrando, moran allí; y el estado final de aquel hombre resulta peor que el primero. Así será también con esta generación perversa. Mateo 12:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 12:45 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 12:45 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 12:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 12:45 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 12:45 Portugese Bible Matei 12:45 Romanian: Cornilescu От Матфея 12:45 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 12:45 Russian koi8r Matthew 12:45 Shuar New Testament Matteus 12:45 Swedish (1917) Matayo 12:45 Swahili NT Mateo 12:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 12:45 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 12:45 Thai: from KJV Matta 12:45 Turkish Матей 12:45 Ukrainian: NT Matthew 12:45 Uma New Testament Ma-thi-ô 12:45 Vietnamese (1934) |