New International Version Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave. New Living Translation "Whenever you enter a city or village, search for a worthy person and stay in his home until you leave town. English Standard Version And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it and stay there until you depart. Berean Study Bible Whatever town or village you enter, find out who is worthy there and stay at his house until you move on. New American Standard Bible "And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leave that city. King James Bible And into whatsoever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence. Holman Christian Standard Bible "When you enter any town or village, find out who is worthy, and stay there until you leave. International Standard Version "Whatever town or village you enter, find out who is receptive in it and stay there until you leave. NET Bible Whenever you enter a town or village, find out who is worthy there and stay with them until you leave. Aramaic Bible in Plain English “Whichever city or village you enter, ask who is worthy in it and stay there until you leave.” GOD'S WORD® Translation "When you go into a city or village, look for people who will listen to you there. Stay with them until you leave [that place]. Jubilee Bible 2000 And into whatever city or town ye shall enter, search out with diligence who in it is worthy; and there abide until ye go from there. King James 2000 Bible And into whatsoever city or town you shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till you go from there. American King James Version And into whatever city or town you shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till you go there. American Standard Version And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth. Douay-Rheims Bible And into whatsoever city or town you shall enter, inquire who in it is worthy, and there abide till you go thence. Darby Bible Translation But into whatsoever city or village ye enter, inquire who in it is worthy, and there remain till ye go forth. English Revised Version And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth. Webster's Bible Translation And into whatever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy, and there abide till ye go thence. Weymouth New Testament "Whatever town or village you enter, inquire for some good man; and make his house your home till you leave the place. World English Bible Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on. Young's Literal Translation 'And into whatever city or village ye may enter, inquire ye who in it is worthy, and there abide, till ye may go forth. Mattheus 10:11 Afrikaans PWL Mateu 10:11 Albanian ﻣﺘﻰ 10:11 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:11 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 10:11 Bavarian Матей 10:11 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 10:11 Croatian Bible Matouš 10:11 Czech BKR Matthæus 10:11 Danish Mattheüs 10:11 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν· κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated eis hen d’ an polin e komen eiselthete, exetasate tis en aute axios estin; kakei meinate heos an exelthete. Westcott and Hort 1881 - Transliterated eis hen d' an polin e komen eiselthete, exetasate tis en aute axios estin; kakei meinate heos an exelthete. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated eis En d an polin E kOmEn eiselthEte exetasate tis en autE axios estin kakei meinate eOs an exelthEte ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated eis En d an polin E kOmEn eiselthEte exetasate tis en autE axios estin kakei meinate eOs an exelthEte ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated eis En d an polin E kOmEn eiselthEte exetasate tis en autE axios estin kakei meinate eOs an exelthEte ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated eis En d an polin E kOmEn eiselthEte exetasate tis en autE axios estin kakei meinate eOs an exelthEte ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:11 Westcott/Hort - Transliterated eis En d an polin E kOmEn eiselthEte exetasate tis en autE axios estin kakei meinate eOs an exelthEte ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated eis En d an polin E kOmEn eiselthEte exetasate tis en autE axios estin kakei meinate eOs an exelthEte Máté 10:11 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 10:11 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:11 Finnish: Bible (1776) Matthieu 10:11 French: Darby Matthieu 10:11 French: Louis Segond (1910) Matthieu 10:11 French: Martin (1744) Matthaeus 10:11 German: Modernized Matthaeus 10:11 German: Luther (1912) Matthaeus 10:11 German: Textbibel (1899) Matteo 10:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 10:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 10:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 10:11 Kabyle: NT 마태복음 10:11 Korean Matthaeus 10:11 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 10:11 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 10:11 Lithuanian Matthew 10:11 Maori Matteus 10:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 10:11 Spanish: La Biblia de las Américas Y en cualquier ciudad o aldea donde entréis, averiguad quién es digno en ella, y quedaos allí hasta que os marchéis. Mateo 10:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 10:11 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 10:11 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 10:11 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 10:11 Portugese Bible Matei 10:11 Romanian: Cornilescu От Матфея 10:11 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 10:11 Russian koi8r Matthew 10:11 Shuar New Testament Matteus 10:11 Swedish (1917) Matayo 10:11 Swahili NT Mateo 10:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 10:11 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 10:11 Thai: from KJV Matta 10:11 Turkish Матей 10:11 Ukrainian: NT Matthew 10:11 Uma New Testament Ma-thi-ô 10:11 Vietnamese (1934) |