New International Version And if any place will not welcome you or listen to you, leave that place and shake the dust off your feet as a testimony against them." New Living Translation But if any place refuses to welcome you or listen to you, shake its dust from your feet as you leave to show that you have abandoned those people to their fate." English Standard Version And if any place will not receive you and they will not listen to you, when you leave, shake off the dust that is on your feet as a testimony against them.” Berean Study Bible If anyone will not welcome you or listen to you, shake the dust off your feet when you leave that place, as a testimony against them.” New American Standard Bible "Any place that does not receive you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off the soles of your feet for a testimony against them." King James Bible And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city. Holman Christian Standard Bible If any place does not welcome you and people refuse to listen to you, when you leave there, shake the dust off your feet as a testimony against them." International Standard Version If any place will not welcome you and the people refuse to listen to you, when you leave, shake its dust off your feet as a testimony against them." NET Bible If a place will not welcome you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off your feet as a testimony against them." Aramaic Bible in Plain English “And all who will not receive you and will not hear you, when you leave that place, shake off the dust that is on the soles of your feet for their testimony; truly I say to you that it will be tranquil for Sadom and Amorah in the day of judgment compared to that city.” GOD'S WORD® Translation Wherever people don't welcome you or listen to you, leave and shake the dust from your feet as a warning to them." Jubilee Bible 2000 And whosoever shall not receive you nor hear you, when ye depart from there, shake off the dust under your feet in testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment than for that city. King James 2000 Bible And whosoever shall not receive you, nor hear you, when you depart from there, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city. American King James Version And whoever shall not receive you, nor hear you, when you depart there, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Truly I say to you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city. American Standard Version And whatsoever place shall not receive you, and they hear you not, as ye go forth thence, shake off the dust that is under your feet for a testimony unto them. Douay-Rheims Bible And whosoever shall not receive you, nor hear you; going forth from thence, shake off the dust from your feet for a testimony to them. Darby Bible Translation And whatsoever place shall not receive you nor hear you, departing thence, shake off the dust which is under your feet for a testimony to them. English Revised Version And whatsoever place shall not receive you, and they hear you not, as ye go forth thence, shake off the dust that is under your feet for a testimony unto them. Webster's Bible Translation And whoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence shake off the dust under your feet, for a testimony against them. Verily I say to you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city. Weymouth New Testament But wherever they will not receive you or listen to you, when you leave shake off the very dust from under your feet to bear witness concerning them." World English Bible Whoever will not receive you nor hear you, as you depart from there, shake off the dust that is under your feet for a testimony against them. Assuredly, I tell you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!" Young's Literal Translation and as many as may not receive you, nor hear you, going out thence, shake off the dust that is under your feet for a testimony to them; verily I say to you, It shall be more tolerable for Sodom or Gomorrah in a day of judgment than for that city.' Markus 6:11 Afrikaans PWL Marku 6:11 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 6:11 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:11 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 6:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 6:11 Bavarian Марко 6:11 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 6:11 Croatian Bible Marek 6:11 Czech BKR Markus 6:11 Danish Markus 6:11 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ὃς ἂν τόπος μὴ δέξηται ὑμᾶς μηδὲ ἀκούσωσιν ὑμῶν, ἐκπορευόμενοι ἐκεῖθεν ἐκτινάξατε τὸν χοῦν τὸν ὑποκάτω τῶν ποδῶν ὑμῶν εἰς μαρτύριον αὐτοῖς. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai hos an topos me dexetai hymas mede akousosin hymon, ekporeuomenoi ekeithen ektinaxate ton choun ton hypokato ton podon hymon eis martyrion autois. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai hos an topos me dexetai hymas mede akousosin hymon, ekporeuomenoi ekeithen ektinaxate ton choun ton hypokato ton podon hymon eis martyrion autois. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai os an topos mE dexEtai umas mEde akousOsin umOn ekporeuomenoi ekeithen ektinaxate ton choun ton upokatO tOn podOn umOn eis marturion autois ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai osoi an mE dexOntai umas mEde akousOsin umOn ekporeuomenoi ekeithen ektinaxate ton choun ton upokatO tOn podOn umOn eis marturion autois amEn legO umin anektoteron estai sodomois E gomorrois en Emera kriseOs E tE polei ekeinE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai osoi an mE dexOntai umas mEde akousOsin umOn ekporeuomenoi ekeithen ektinaxate ton choun ton upokatO tOn podOn umOn eis marturion autois amEn legO umin anektoteron estai sodomois E gomorrois en Emera kriseOs E tE polei ekeinE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai osoi an mE dexOntai umas mEde akousOsin umOn ekporeuomenoi ekeithen ektinaxate ton choun ton upokatO tOn podOn umOn eis marturion autois amEn legO umin anektoteron estai sodomois E gomorrois en Emera kriseOs E tE polei ekeinE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:11 Westcott/Hort - Transliterated kai os an topos mE dexEtai umas mEde akousOsin umOn ekporeuomenoi ekeithen ektinaxate ton choun ton upokatO tOn podOn umOn eis marturion autois ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai os an topos mE dexEtai umas mEde akousOsin umOn ekporeuomenoi ekeithen ektinaxate ton choun ton upokatO tOn podOn umOn eis marturion autois Márk 6:11 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 6:11 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 6:11 Finnish: Bible (1776) Marc 6:11 French: Darby Marc 6:11 French: Louis Segond (1910) Marc 6:11 French: Martin (1744) Markus 6:11 German: Modernized Markus 6:11 German: Luther (1912) Markus 6:11 German: Textbibel (1899) Marco 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 6:11 Kabyle: NT 마가복음 6:11 Korean Marcus 6:11 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 6:11 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 6:11 Lithuanian Mark 6:11 Maori Markus 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas Y en cualquier lugar que no os reciban ni os escuchen, al salir de allí, sacudid el polvo de la planta de vuestros pies en testimonio contra ellos. Marcos 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 6:11 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 6:11 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 6:11 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 6:11 Portugese Bible Marcu 6:11 Romanian: Cornilescu От Марка 6:11 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 6:11 Russian koi8r Mark 6:11 Shuar New Testament Markus 6:11 Swedish (1917) Marko 6:11 Swahili NT Marcos 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 6:11 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 6:11 Thai: from KJV Markos 6:11 Turkish Марко 6:11 Ukrainian: NT Mark 6:11 Uma New Testament Maùc 6:11 Vietnamese (1934) |