New International Version they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well." New Living Translation They will be able to handle snakes with safety, and if they drink anything poisonous, it won't hurt them. They will be able to place their hands on the sick, and they will be healed." English Standard Version they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.” Berean Study Bible they will pick up snakes with their hands, and if they drink any deadly poison, it will not harm them; they will lay their hands on the sick, and they will be made well.” New American Standard Bible they will pick up serpents, and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover." King James Bible They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. Holman Christian Standard Bible they will pick up snakes; if they should drink anything deadly, it will never harm them; they will lay hands on the sick, and they will get well." International Standard Version and they will pick up snakes with their hands. Even if they drink any deadly poison it will not hurt them; and the'll place their hands on the sick, and they'll recover." NET Bible they will pick up snakes with their hands, and whatever poison they drink will not harm them; they will place their hands on the sick and they will be well." Aramaic Bible in Plain English “And they will take up snakes, and if they should drink lethal poison, it will not harm them, and they will place their hands on the sick and they will be healed.” GOD'S WORD® Translation They will pick up snakes, and if they drink any deadly poison, it will not hurt them. They will place their hands on the sick and cure them." Jubilee Bible 2000 they shall take away serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands upon the sick, and they shall be healed. King James 2000 Bible They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. American King James Version They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. American Standard Version they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. Douay-Rheims Bible They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover. Darby Bible Translation they shall take up serpents; and if they should drink any deadly thing it shall not injure them; they shall lay hands upon the infirm, and they shall be well. English Revised Version they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. Webster's Bible Translation They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. Weymouth New Testament They shall take up venomous snakes, and if they drink any deadly poison it shall do them no harm whatever. They shall lay their hands on the sick, and the sick shall recover." World English Bible they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover." Young's Literal Translation serpents they shall take up; and if any deadly thing they may drink, it shall not hurt them; on the ailing they shall lay hands, and they shall be well.' Markus 16:18 Afrikaans PWL Marku 16:18 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 16:18 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 16:18 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 16:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 16:18 Bavarian Марко 16:18 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 16:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 16:18 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 16:18 Croatian Bible Marek 16:18 Czech BKR Markus 16:18 Danish Markus 16:18 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὄφεις ἀροῦσιν κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ, ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσιν καὶ καλῶς ἕξουσιν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated opheis arousin kan thanasimon ti piosin ou me autous blapse, epi arrostous cheiras epithesousin kai kalos hexousin. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai en tais chersin opheis arousin kan thanasimon ti piosin ou me autous blapse, epi arrostous cheiras epithesousin kai kalos hexousin. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated opheis arousin kan thanasimon ti piOsin ou mE autous blapsE epi arrOstous cheiras epithEsousin kai kalOs exousin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated opheis arousin kan thanasimon ti piOsin ou mE autous blapsE epi arrOstous cheiras epithEsousin kai kalOs exousin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated opheis arousin kan thanasimon ti piOsin ou mE autous blapsei epi arrOstous cheiras epithEsousin kai kalOs exousin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated opheis arousin kan thanasimon ti piOsin ou mE autous blapsei epi arrOstous cheiras epithEsousin kai kalOs exousin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:18 Westcott/Hort - Transliterated [kai en tais chersin] opheis arousin kan thanasimon ti piOsin ou mE autous blapsE epi arrOstous cheiras epithEsousin kai kalOs exousin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated [kai en tais chersin] opheis arousin kan thanasimon ti piOsin ou mE autous blapsE epi arrOstous cheiras epithEsousin kai kalOs exousin Márk 16:18 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 16:18 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 16:18 Finnish: Bible (1776) Marc 16:18 French: Darby Marc 16:18 French: Louis Segond (1910) Marc 16:18 French: Martin (1744) Markus 16:18 German: Modernized Markus 16:18 German: Luther (1912) Markus 16:18 German: Textbibel (1899) Marco 16:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 16:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 16:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 16:18 Kabyle: NT 마가복음 16:18 Korean Marcus 16:18 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 16:18 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 16:18 Lithuanian Mark 16:18 Maori Markus 16:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 16:18 Spanish: La Biblia de las Américas tomarán serpientes en las manos, y aunque beban algo mortífero, no les hará daño; sobre los enfermos pondrán las manos, y se pondrán bien. Marcos 16:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 16:18 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 16:18 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 16:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 16:18 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 16:18 Portugese Bible Marcu 16:18 Romanian: Cornilescu От Марка 16:18 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 16:18 Russian koi8r Mark 16:18 Shuar New Testament Markus 16:18 Swedish (1917) Marko 16:18 Swahili NT Marcos 16:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 16:18 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 16:18 Thai: from KJV Марко 16:18 Ukrainian: NT Mark 16:18 Uma New Testament Maùc 16:18 Vietnamese (1934) |