New International Version "When you see 'the abomination that causes desolation' standing where it does not belong--let the reader understand--then let those who are in Judea flee to the mountains. New Living Translation "The day is coming when you will see the sacrilegious object that causes desecration standing where he should not be." (Reader, pay attention!) "Then those in Judea must flee to the hills. English Standard Version “But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains. Berean Study Bible So when you see the abomination of desolation standing where it should not be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains. New American Standard Bible "But when you see the ABOMINATION OF DESOLATION standing where it should not be (let the reader understand), then those who are in Judea must flee to the mountains. King James Bible But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains: Holman Christian Standard Bible "When you see the abomination that causes desolation standing where it should not" (let the reader understand), "then those in Judea must flee to the mountains! International Standard Version "So when you see the destructive desecration standing where it should not be (let the reader take note), then those who are in Judea must flee to the mountains. NET Bible "But when you see the abomination of desolation standing where it should not be (let the reader understand), then those in Judea must flee to the mountains. Aramaic Bible in Plain English “But whenever you see the unclean sign of desolation, which was spoken of by Daniel the Prophet, standing where it ought not ( He who reads, let him perceive ) then those who are in Judea should flee to the mountains.” GOD'S WORD® Translation "When you see the disgusting thing that will cause destruction standing where it should not (let the reader take note), those of you in Judea should flee to the mountains. Jubilee Bible 2000 But when ye shall see the abomination of desolation (spoken of by Daniel the prophet) standing where it ought not, he that reads, let him understand, then let those that are in Judaea flee to the mountains; King James 2000 Bible But when you shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that reads understand,) then let them that be in Judea flee to the mountains: American King James Version But when you shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that reads understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains: American Standard Version But when ye see the abomination of desolation standing where he ought not (let him that readeth understand), then let them that are in Judaea flee unto the mountains: Douay-Rheims Bible And when you shall see the abomination of desolation, standing where it ought not: he that readeth let him understand: then let them that are in Judea, flee unto the mountains: Darby Bible Translation But when ye shall see the abomination of desolation standing where it should not, (he that reads let him consider [it],) then let those in Judaea flee to the mountains; English Revised Version But when ye see the abomination of desolation standing where he ought not (let him that readeth understand), then let them that are in Judaea flee unto the mountains: Webster's Bible Translation But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand) then let them that are in Judea flee to the mountains: Weymouth New Testament "As soon, however, as you see the Abomination of Desolation standing where he ought not" --let the reader observe these words--"then let those in Judaea escape to the hills; World English Bible But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains, Young's Literal Translation 'And when ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (whoever is reading let him understand), then those in Judea, let them flee to the mountains; Markus 13:14 Afrikaans PWL Marku 13:14 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 13:14 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:14 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 13:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 13:14 Bavarian Марко 13:14 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 13:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 13:14 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 13:14 Croatian Bible Marek 13:14 Czech BKR Markus 13:14 Danish Markus 13:14 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ὅταν δὲ ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως ἑστηκότα ὅπου οὐ δεῖ, ὁ ἀναγινώσκων νοείτω, τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Hotan de idete to bdelygma tes eremoseos hestekota hopou ou dei, ho anaginoskon noeito, tote hoi en te Ioudaia pheugetosan eis ta ore, Westcott and Hort 1881 - Transliterated Hotan de idete to bdelygma tes eremoseos hestekota hopou ou dei, ho anaginoskon noeito, tote hoi en te Ioudaia pheugetosan eis ta ore, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated otan de idEte to bdelugma tEs erEmOseOs estEkota opou ou dei o anaginOskOn noeitO tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated otan de idEte to bdelugma tEs erEmOseOs to rEthen upo daniEl tou prophEtou estOs opou ou dei o anaginOskOn noeitO tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated otan de idEte to bdelugma tEs erEmOseOs to rEthen upo daniEl tou prophEtou estos opou ou dei o anaginOskOn noeitO tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated otan de idEte to bdelugma tEs erEmOseOs to rEthen upo daniEl tou prophEtou estOs opou ou dei o anaginOskOn noeitO tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:14 Westcott/Hort - Transliterated otan de idEte to bdelugma tEs erEmOseOs estEkota opou ou dei o anaginOskOn noeitO tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated otan de idEte to bdelugma tEs erEmOseOs estEkota opou ou dei o anaginOskOn noeitO tote oi en tE ioudaia pheugetOsan eis ta orE Márk 13:14 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 13:14 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 13:14 Finnish: Bible (1776) Marc 13:14 French: Darby Marc 13:14 French: Louis Segond (1910) Marc 13:14 French: Martin (1744) Markus 13:14 German: Modernized Markus 13:14 German: Luther (1912) Markus 13:14 German: Textbibel (1899) Marco 13:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 13:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 13:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 13:14 Kabyle: NT 마가복음 13:14 Korean Marcus 13:14 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 13:14 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 13:14 Lithuanian Mark 13:14 Maori Markus 13:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 13:14 Spanish: La Biblia de las Américas Mas cuando veáis la ABOMINACION DE LA DESOLACION puesta donde no debe estar (el que lea, que entienda), entonces los que estén en Judea huyan a los montes; Marcos 13:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 13:14 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 13:14 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 13:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 13:14 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 13:14 Portugese Bible Marcu 13:14 Romanian: Cornilescu От Марка 13:14 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 13:14 Russian koi8r Mark 13:14 Shuar New Testament Markus 13:14 Swedish (1917) Marko 13:14 Swahili NT Marcos 13:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 13:14 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 13:14 Thai: from KJV Markos 13:14 Turkish Марко 13:14 Ukrainian: NT Mark 13:14 Uma New Testament Maùc 13:14 Vietnamese (1934) |