Mark 11:24
New International Version
Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

New Living Translation
I tell you, you can pray for anything, and if you believe that you've received it, it will be yours.

English Standard Version
Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

Berean Study Bible
Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

New American Standard Bible
"Therefore I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted you.

King James Bible
Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.

Holman Christian Standard Bible
Therefore I tell you, all the things you pray and ask for--believe that you have received them, and you will have them.

International Standard Version
That is why I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it and it will be yours.

NET Bible
For this reason I tell you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it, and it will be yours.

Aramaic Bible in Plain English
“Therefore I say to you, that everything that you pray and ask, believe that you are receiving it and you shall have it.”

GOD'S WORD® Translation
That's why I tell you to have faith that you have already received whatever you pray for, and it will be yours.

Jubilee Bible 2000
Therefore I say unto you that everything that ye ask for, praying, believe that ye receive it, and it shall come upon you.

King James 2000 Bible
Therefore I say unto you, whatever things you desire, when you pray, believe that you will receive them, and you shall have them.

American King James Version
Therefore I say to you, What things soever you desire, when you pray, believe that you receive them, and you shall have them.

American Standard Version
Therefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and ask for, believe that ye receive them, and ye shall have them.

Douay-Rheims Bible
Therefore I say unto you, all things, whatsoever you ask when ye pray, believe that you shall receive; and they shall come unto you.

Darby Bible Translation
For this reason I say to you, All things whatsoever ye pray for and ask, believe that ye receive it, and it shall come to pass for you.

English Revised Version
Therefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and ask for, believe that ye have received them, and ye shall have them.

Webster's Bible Translation
Therefore I say to you, Whatever things ye desire when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.

Weymouth New Testament
That is why I tell you, as to whatever you pray and make request for, if you believe that you have received it it shall be yours.

World English Bible
Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shall have them.

Young's Literal Translation
Because of this I say to you, all whatever -- praying -- ye do ask, believe that ye receive, and it shall be to you.

Markus 11:24 Afrikaans PWL
Ek sê daarom vir julle: ‘Alles wat julle in gebed vra, vertrou dat julle besig is om dit te ontvang en dit sal so wees vir jou

Marku 11:24 Albanian
Prandaj po ju them: Të gjitha ato që ju kërkoni duke lutur, besoni se do t'i merrni dhe ju do t'i merrni.

ﻣﺮﻗﺲ 11:24 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك اقول لكم كل ما تطلبونه حينما تصلون فآمنوا ان تنالوه فيكون لكم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:24 Armenian (Western): NT
Ուստի կը յայտարարեմ ձեզի. “Ի՛նչ որ կը խնդրէք աղօթքով, հաւատացէ՛ք թէ պիտի ստանաք, ու պիտի ըլլայ ձեզի”:

Euangelioa S. Marc-en araura. 11:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halacotz erraiten drauçuet, ceren-ere othoitz eguiten duçuela escaturen baitzarete, sinhetsaçue ecen recebituren duçuela: eta eguinen çaiçue.

Dyr Marx 11:24 Bavarian
Drum sag i enk: Allssand, um wasß ös bettß und bittß, dös kriegtß aau; müesstß grad dran glaaubn, däßß is schoon so guet wie habtß!

Марко 11:24 Bulgarian
Затова ви казвам: Всичко каквото поискате в молитва вярвайте, че сте го получили, и ще ви се сбъдне.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
所以,我告訴你們:凡是你們所禱告和祈求的,當相信已經得著了。這樣,事情就將為你們成就。

中文标准译本 (CSB Simplified)
所以,我告诉你们:凡是你们所祷告和祈求的,当相信已经得着了。这样,事情就将为你们成就。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以我告訴你們,凡你們禱告祈求的,無論是什麼,只要信是得著的,就必得著。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信是得着的,就必得着。

馬 可 福 音 11:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 我 告 訴 你 們 , 凡 你 們 禱 告 祈 求 的 , 無 論 是 甚 麼 , 只 要 信 是 得 著 的 , 就 必 得 著 。

馬 可 福 音 11:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 我 告 诉 你 们 , 凡 你 们 祷 告 祈 求 的 , 无 论 是 甚 麽 , 只 要 信 是 得 着 的 , 就 必 得 着 。

Evanðelje po Marku 11:24 Croatian Bible
Stoga vam kažem: Sve što god zamolite i zaištete, vjerujte da ste postigli i bit će vam!

Marek 11:24 Czech BKR
Protož pravím vám: Začež byste koli, modléce se, prosili, věřte, že vezmete, a staneť se vám.

Markus 11:24 Danish
Derfor siger jeg eder: Alt, hvad I bede om og begære, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.

Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.

Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.

Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.

Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.

Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.

Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.

Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.

Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.

Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.

Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.

Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: rk/ag Irom zeg Ik u: rk/ag Irom zeg Ik u: rk/ag Irom , dat gij re, tror, at I have faaet det, saa sationr.se/span>
English Revised cntext">Markus 11:24 Dutch Statr">C' ha pourquaaejingon cdisr seg ce spangon cdemli erezn clpdet, , croyeznspangon clMark 1vez, et ilngon cs/11nsiti, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa sation
English Revised cntext">Markus 11:24 Dutch Statr">C' ha pourquaaejingon cdisr seg ce spangon cdemli erezn clpdet, , croyeznspangon cl'avezarkçu, et gon clMa harezns'acMarkus 11:24 Dutch Statr">C' ha pourquaaejingon cdis : zeg ce spangon cdemli erezn clpdet, , croyeznspangon clMark 1vrez, et ilngon cs/11nsiti, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa sation

glaub"p n>MarationMarkus 11:24 Dutch Staereceiave te bidand as'scr/spihrpan cet in bremaGeb"p">glaub"p n>MarationMarkus 11:24 Dutch Staereceiave te bidana as'scall hapihrpaecet .glaub"p n>Mar/anything, and ifed c="/svg/mIeref/11.Re>Markus 11:24 Dutch Staitartaerciògeerdico1./u c"clMacij iddngoerdomli ereterom zli o, crt iddnlMaaveom zbiddug Irdngoerlgij tharet , dat gij re, tror, at I have faaet det, saa s/gioything, and ifed c="/svg/mIeref/11.Gio/ag i Dioda re/svg/mar6491.htm">Markus 11:24 Dutch Staitartaerciòg

Markus 11:24 Dutch Staind Verbab itu Ak0%" rkaen,kepadamu="/arernau: yernakamu pohonk Dud Dup, jikalauakamu yakzeg Iolah-olah sudah kamu thaim, hrecaya kamu ak Du" roleh, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa s/kain prayer, believe "/svg/mKabyn clay to you, all things for whickaiceiaym1.htwen-qqaṛeɣ : k11nwaytandar thssutremai Ṛebberdi tẓa ae widmKing James BibleKing James Bibleitendecrte spom acTāpēcI htici"p">ka jūncsaņemsi"p; .Morkøsiontikėkiersiond gaunaersispanūncturė>
Koom ahauaka mea nei ki atkeg Ile Ko nga mea kaeoa div>no aitkeg Il ina inosvg"er="akap>no ka riro ma1.htatkeg Ile a katkeg Il dat gij re, tror, at I have faaet det, saa sation
Fonotzarete, sinhetan clrsionan>kapmar9301.htm">Markus 11:24 Dutch Stanoecek, believ that ye receiver /><å />
<
English Revised corsionya ls i>>Holéis rk ibi o, y o cs/1ánnconcds i>> dat gij re, tror, at I have faaet det, saa sation<
English Revised corsion dat gij re, tror, at I have faaet det, saa sation<
English Revised corsion<
English Revised corsion<
English Revised corsionEturapan 69 凡 你 們 禱 告 祈 求 e aoeIt1.ht, o cdigonspantodo ponspan1rli onpdv tek/, credKing James Biblekja>English Revised corsionbles'scyou,sim vorssucn>King James Biblejfa>English Revised corsionbtek/, antê-lo-ek/.   f="/kjv/mark/11.htm">King James BibleEnglish Revised clieve thRomlif/11.Cornipadcu 凡 你 們 禱 告 祈 求rDyouceea vă sp.<ă creţiyoă l-aţi şilpdeme wişil-lcheţiyavea dat gij re, tror, at I have faaet det, saa s/sgij biddende beОт all the tieve thRussf/11.Synodaeading">Markus 11:24 Dutch Stast dП>
Intp">Interand уде.htm">thehem.<ьan class="versionav/ionabь"/isv/mabr />

Intp">Interand уде.htm">thehem.<ьan class="versionav/ionabь"/isv/mabr />

Fosweything, and ifed lrsionMarkus 11:24 Dutch StasweDärfölieäe thaa ye receivver, and it j0" all chome rhe">ss n yer />< rye re giv"p; cho /><å. dat gij re, tror, at I have faaet det, saa soswa>English Revised f="/svg/mSwahililay to you, all things for whicswa">Kwt, iyo nawaambiensvg"n/posref na kuomba ktuwidminini kwder. mmhkipoke, hanyi mavpewa dat gij re, tror, at I have faaet det, saa s/adnything, and ifed c=rsionMarkus 11:24 Dutch Staadn">Kaya nga sinasabtke sa inyodeihttlatle=httmga bagay na inyodinadaeangin y, init="2svgay magsisampaeataya kayo na inyoinanggapmnaor yoinyokakamain ef="/kjv/mark/11.htm">King James Bible
wǝdi zəgzənrt /divəgrâwde-tuwiǝddhtatdawae-t-akfu Məššina.»f="/kjv/mark/11.htm">King James BibleEnglish Revisมาระโกsionเหตุฉะนั้นเราบอกท่านทั้งหลายว่า ขณะเมื่อท่านจะอธิษฐานขอสิ่งใด จงเชื่อว่าได้รับ และท่านจะได้รับสิ่งนั้นf="/kjv/mark/11.htm">King James BibleBunun içzeg izsk fyove <"svgduaylrdilğiniz lorişeyi datlişimdigInl hr /on ill have /spav/mar>Interass="яl St"ьanthehem.
就(adsbygoogle = .adsbygoogle || []).push({}); < table borde ss="ve150botbhmlt/l>