New International Version For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many." New Living Translation For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many." English Standard Version For even the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.” Berean Study Bible For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.” New American Standard Bible "For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many." King James Bible For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. Holman Christian Standard Bible For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life--a ransom for many." International Standard Version because even the Son of Man did not come to be served, but to serve and to give his life as a ransom for many people." NET Bible For even the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many." Aramaic Bible in Plain English “For even The Son of Man came not to be served, but to serve and give his life a ransom in the place of the many.” GOD'S WORD® Translation It's the same way with the Son of Man. He didn't come so that others could serve him. He came to serve and to give his life as a ransom for many people." Jubilee Bible 2000 For even the Son of man came not to be ministered unto, but to serve and to give his life in ransom for many. King James 2000 Bible For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. American King James Version For even the Son of man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many. American Standard Version For the Son of man also came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. Douay-Rheims Bible For the Son of man also is not come to be ministered unto, but to minister, and to give his life a redemption for many. Darby Bible Translation For also the Son of man did not come to be ministered to, but to minister, and give his life a ransom for many. English Revised Version For verily the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. Webster's Bible Translation For even the son of man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many. Weymouth New Testament For the Son of Man also did not come to be waited upon, but to wait on others, and to give His life as the redemption-price for a multitude of people." World English Bible For the Son of Man also came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many." Young's Literal Translation for even the Son of Man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.' Markus 10:45 Afrikaans PWL Marku 10:45 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 10:45 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:45 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 10:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 10:45 Bavarian Марко 10:45 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 10:45 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 10:45 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 10:45 Croatian Bible Marek 10:45 Czech BKR Markus 10:45 Danish Markus 10:45 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai gar ho Huios tou anthropou ouk elthen diakonethenai alla diakonesai kai dounai ten psychen autou lytron anti pollon. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai gar ho huios tou anthropou ouk elthen diakonethenai alla diakonesai kai dounai ten psychen autou lytron anti pollon. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai gar o uios tou anthrOpou ouk Elthen diakonEthEnai alla diakonEsai kai dounai tEn psuchEn autou lutron anti pollOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai gar o uios tou anthrOpou ouk Elthen diakonEthEnai alla diakonEsai kai dounai tEn psuchEn autou lutron anti pollOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai gar o uios tou anthrOpou ouk Elthen diakonEthEnai alla diakonEsai kai dounai tEn psuchEn autou lutron anti pollOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai gar o uios tou anthrOpou ouk Elthen diakonEthEnai alla diakonEsai kai dounai tEn psuchEn autou lutron anti pollOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:45 Westcott/Hort - Transliterated kai gar o uios tou anthrOpou ouk Elthen diakonEthEnai alla diakonEsai kai dounai tEn psuchEn autou lutron anti pollOn ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai gar o uios tou anthrOpou ouk Elthen diakonEthEnai alla diakonEsai kai dounai tEn psuchEn autou lutron anti pollOn Márk 10:45 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 10:45 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 10:45 Finnish: Bible (1776) Marc 10:45 French: Darby Marc 10:45 French: Louis Segond (1910) Marc 10:45 French: Martin (1744) Markus 10:45 German: Modernized Markus 10:45 German: Luther (1912) Markus 10:45 German: Textbibel (1899) Marco 10:45 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 10:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 10:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 10:45 Kabyle: NT 마가복음 10:45 Korean Marcus 10:45 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 10:45 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 10:45 Lithuanian Mark 10:45 Maori Markus 10:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 10:45 Spanish: La Biblia de las Américas Porque ni aun el Hijo del Hombre vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos. Marcos 10:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 10:45 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 10:45 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 10:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 10:45 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 10:45 Portugese Bible Marcu 10:45 Romanian: Cornilescu От Марка 10:45 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 10:45 Russian koi8r Mark 10:45 Shuar New Testament Markus 10:45 Swedish (1917) Marko 10:45 Swahili NT Marcos 10:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 10:45 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 10:45 Thai: from KJV Markos 10:45 Turkish Марко 10:45 Ukrainian: NT Mark 10:45 Uma New Testament Maùc 10:45 Vietnamese (1934) |