New International Version Simon answered, "Master, we've worked hard all night and haven't caught anything. But because you say so, I will let down the nets." New Living Translation "Master," Simon replied, "we worked hard all last night and didn't catch a thing. But if you say so, I'll let the nets down again." English Standard Version And Simon answered, “Master, we toiled all night and took nothing! But at your word I will let down the nets.” Berean Study Bible “Master,” Simon replied, “we have worked hard all night without catching anything. But because You say so, I will let down the nets.” New American Standard Bible Simon answered and said, "Master, we worked hard all night and caught nothing, but I will do as You say and let down the nets." King James Bible And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net. Holman Christian Standard Bible Master," Simon replied, "we've worked hard all night long and caught nothing! But at Your word, I'll let down the nets." International Standard Version Simon answered, "Master, we have worked hard all night and caught nothing. But if you say so, I'll lower the nets." NET Bible Simon answered, "Master, we worked hard all night and caught nothing! But at your word I will lower the nets." Aramaic Bible in Plain English Shimeon answered and he said to him, “Rabbi, we worked all night, and we have not caught anything, but at your word, I will cast the net.” GOD'S WORD® Translation Simon answered, "Teacher, we worked hard all night and caught nothing. But if you say so, I'll lower the nets." Jubilee Bible 2000 And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night and have taken nothing; nevertheless, at thy word I will let down the net. King James 2000 Bible And Simon answering said unto him, Teacher, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at your word I will let down the net. American King James Version And Simon answering said to him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at your word I will let down the net. American Standard Version And Simon answered and said, Master, we toiled all night, and took nothing: but at thy word I will let down the nets. Douay-Rheims Bible And Simon answering said to him: Master, we have labored all the night, and have taken nothing: but at thy word I will let down the net. Darby Bible Translation And Simon answering said to him, Master, having laboured through the whole night we have taken nothing, but at thy word I will let down the net. English Revised Version And Simon answered and said, Master, we toiled all night, and took nothing: but at thy word I will let down the nets. Webster's Bible Translation And Simon answering said to him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing; nevertheless, at thy word I will let down the net. Weymouth New Testament "Rabbi," replied Peter, "all night long we have worked hard and caught nothing; but at your command I will let down the nets." World English Bible Simon answered him, "Master, we worked all night, and took nothing; but at your word I will let down the net." Young's Literal Translation and Simon answering said to him, 'Master, through the whole night, having laboured, we have taken nothing, but at thy saying I will let down the net.' Lukas 5:5 Afrikaans PWL Luka 5:5 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 5:5 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:5 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 5:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 5:5 Bavarian Лука 5:5 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 5:5 Croatian Bible Lukáš 5:5 Czech BKR Lukas 5:5 Danish Lukas 5:5 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἀποκριθεὶς Σίμων εἶπεν Ἐπιστάτα, δι’ ὅλης νυκτὸς κοπιάσαντες οὐδὲν ἐλάβομεν· ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί σου χαλάσω τὰ δίκτυα. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai apokritheis Simon eipen Epistata, di’ holes nyktos kopiasantes ouden elabomen; epi de to rhemati sou chalaso ta diktya. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai apokritheis Simon eipen Epistata, di' holes nyktos kopiasantes ouden elabomen, epi de to rhemati sou chalaso ta diktya. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai apokritheis simOn eipen epistata di olEs nuktos kopiasantes ouden elabomen epi de tO rEmati sou chalasO ta diktua ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai apokritheis o simOn eipen autO epistata di olEs tEs nuktos kopiasantes ouden elabomen epi de tO rEmati sou chalasO to diktuon ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai apokritheis o simOn eipen autO epistata di olEs tEs nuktos kopiasantes ouden elabomen epi de tO rEmati sou chalasO to diktuon ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai apokritheis o simOn eipen autO epistata di olEs tEs nuktos kopiasantes ouden elabomen epi de tO rEmati sou chalasO to diktuon ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:5 Westcott/Hort - Transliterated kai apokritheis simOn eipen epistata di olEs nuktos kopiasantes ouden elabomen epi de tO rEmati sou chalasO ta diktua ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai apokritheis simOn eipen epistata di olEs nuktos kopiasantes ouden elabomen epi de tO rEmati sou chalasO ta diktua Lukács 5:5 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 5:5 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:5 Finnish: Bible (1776) Luc 5:5 French: Darby Luc 5:5 French: Louis Segond (1910) Luc 5:5 French: Martin (1744) Lukas 5:5 German: Modernized Lukas 5:5 German: Luther (1912) Lukas 5:5 German: Textbibel (1899) Luca 5:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 5:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 5:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 5:5 Kabyle: NT 누가복음 5:5 Korean Lucas 5:5 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 5:5 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 5:5 Lithuanian Luke 5:5 Maori Lukas 5:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas Respondiendo Simón, dijo: Maestro, hemos estado trabajando toda la noche y no hemos pescado nada, pero porque tú lo pides, echaré las redes. Lucas 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 5:5 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 5:5 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 5:5 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 5:5 Portugese Bible Luca 5:5 Romanian: Cornilescu От Луки 5:5 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 5:5 Russian koi8r Luke 5:5 Shuar New Testament Lukas 5:5 Swedish (1917) Luka 5:5 Swahili NT Lucas 5:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 5:5 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 5:5 Thai: from KJV Luka 5:5 Turkish Лука 5:5 Ukrainian: NT Luke 5:5 Uma New Testament Lu-ca 5:5 Vietnamese (1934) |