New International Version "Or suppose a king is about to go to war against another king. Won't he first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to oppose the one coming against him with twenty thousand? New Living Translation "Or what king would go to war against another king without first sitting down with his counselors to discuss whether his army of 10,000 could defeat the 20,000 soldiers marching against him? English Standard Version Or what king, going out to encounter another king in war, will not sit down first and deliberate whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand? Berean Study Bible Or what king on his way to war with another king will not first sit down and consider whether he can engage with ten thousand men the one coming against him with twenty thousand? New American Standard Bible "Or what king, when he sets out to meet another king in battle, will not first sit down and consider whether he is strong enough with ten thousand men to encounter the one coming against him with twenty thousand? King James Bible Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand? Holman Christian Standard Bible "Or what king, going to war against another king, will not first sit down and decide if he is able with 10,000 to oppose the one who comes against him with 20,000? International Standard Version "Or suppose a king is going to war against another king. He will first sit down and consider whether with 10,000 men he can fight the one coming against him with 20,000 men, won't he? NET Bible Or what king, going out to confront another king in battle, will not sit down first and determine whether he is able with ten thousand to oppose the one coming against him with twenty thousand? Aramaic Bible in Plain English “Or who is the King who goes to battle to fight with a neighboring King and does not first consider whether he can with 10,000 confront him who comes against him with 20,000?” GOD'S WORD® Translation "Or suppose a king is going to war against another king. He would first sit down and think things through. Can he and his 10,000 soldiers fight against a king with 20,000 soldiers? Jubilee Bible 2000 Or what king going to make war against another king does not sit down first and consult whether he is able with ten thousand to meet him that comes against him with twenty thousand? King James 2000 Bible Or what king, going to make war against another king, sits not down first, and consults whether he is able with ten thousand to meet him that comes against him with twenty thousand? American King James Version Or what king, going to make war against another king, sits not down first, and consults whether he be able with ten thousand to meet him that comes against him with twenty thousand? American Standard Version Or what king, as he goeth to encounter another king in war, will not sit down first and take counsel whether he is able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand? Douay-Rheims Bible Or what king, about to go to make war against another king, doth not first sit down, and think whether he be able, with ten thousand, to meet him that, with twenty thousand, cometh against him? Darby Bible Translation Or what king, going on his way to engage in war with another king, does not, sitting down first, take counsel whether he is able with ten thousand to meet him coming against him with twenty thousand? English Revised Version Or what king, as he goeth to encounter another king in war, will not sit down first and take counsel whether he is able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand? Webster's Bible Translation Or what king going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he is able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand? Weymouth New Testament Or what king, marching to encounter another king in war, does not first sit down and deliberate whether he is able with ten thousand men to meet the one who is advancing against him with twenty thousand? World English Bible Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand? Young's Literal Translation 'Or what king going on to engage with another king in war, doth not, having sat down, first consult if he be able with ten thousand to meet him who with twenty thousand is coming against him? Lukas 14:31 Afrikaans PWL Luka 14:31 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 14:31 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:31 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 14:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 14:31 Bavarian Лука 14:31 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 14:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 14:31 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 14:31 Croatian Bible Lukáš 14:31 Czech BKR Lukas 14:31 Danish Lukas 14:31 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ἢ τίς βασιλεὺς πορευόμενος ἑτέρῳ βασιλεῖ συμβαλεῖν εἰς πόλεμον οὐχὶ καθίσας πρῶτον βουλεύσεται εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέκα χιλιάσιν ὑπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴκοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ’ αὐτόν; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated e tis basileus poreuomenos hetero basilei symbalein eis polemon ouchi kathisas proton bouleusetai ei dynatos estin en deka chiliasin hypantesai to meta eikosi chiliadon erchomeno ep’ auton? Westcott and Hort 1881 - Transliterated e tis basileus poreuomenos hetero basilei synbalein eis polemon ouchi kathisas proton bouleusetai ei dynatos estin en deka chiliasin hypantesai to meta eikosi chiliadon erchomeno ep' auton? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated E tis basileus poreuomenos eterO basilei sumbalein eis polemon ouchi kathisas prOton bouleusetai ei dunatos estin en deka chiliasin upantEsai tO meta eikosi chiliadOn erchomenO ep auton ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated E tis basileus poreuomenos sumbalein eterO basilei eis polemon ouchi kathisas prOton bouleuetai ei dunatos estin en deka chiliasin apantEsai tO meta eikosi chiliadOn erchomenO ep auton ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated E tis basileus poreuomenos sumbalein eterO basilei eis polemon ouchi kathisas prOton bouleuetai ei dunatos estin en deka chiliasin apantEsai tO meta eikosi chiliadOn erchomenO ep auton ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated E tis basileus poreuomenos sumbalein eterO basilei eis polemon ouchi kathisas prOton bouleuetai ei dunatos estin en deka chiliasin apantEsai tO meta eikosi chiliadOn erchomenO ep auton ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:31 Westcott/Hort - Transliterated E tis basileus poreuomenos eterO basilei sumbalein eis polemon ouchi kathisas prOton bouleusetai ei dunatos estin en deka chiliasin upantEsai tO meta eikosi chiliadOn erchomenO ep auton ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated E tis basileus poreuomenos eterO basilei sumbalein eis polemon ouchi kathisas prOton bouleusetai ei dunatos estin en deka chiliasin upantEsai tO meta eikosi chiliadOn erchomenO ep auton Lukács 14:31 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 14:31 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:31 Finnish: Bible (1776) Luc 14:31 French: Darby Luc 14:31 French: Louis Segond (1910) Luc 14:31 French: Martin (1744) Lukas 14:31 German: Modernized Lukas 14:31 German: Luther (1912) Lukas 14:31 German: Textbibel (1899) Luca 14:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 14:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 14:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 14:31 Kabyle: NT 누가복음 14:31 Korean Lucas 14:31 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 14:31 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 14:31 Lithuanian Luke 14:31 Maori Lukas 14:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 14:31 Spanish: La Biblia de las Américas ¿O qué rey, cuando sale al encuentro de otro rey para la batalla, no se sienta primero y delibera si con diez mil hombres es bastante fuerte como para enfrentarse al que viene contra él con veinte mil? Lucas 14:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 14:31 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 14:31 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 14:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 14:31 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 14:31 Portugese Bible Luca 14:31 Romanian: Cornilescu От Луки 14:31 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 14:31 Russian koi8r Luke 14:31 Shuar New Testament Lukas 14:31 Swedish (1917) Luka 14:31 Swahili NT Lucas 14:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 14:31 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 14:31 Thai: from KJV Luka 14:31 Turkish Лука 14:31 Ukrainian: NT Luke 14:31 Uma New Testament Lu-ca 14:31 Vietnamese (1934) |