Leviticus 2:6
New International Version
Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.

New Living Translation
Break it in pieces and pour olive oil on it; it is a grain offering.

English Standard Version
You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.

Berean Study Bible
Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.

New American Standard Bible
you shall break it into bits and pour oil on it; it is a grain offering.

King James Bible
Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.

Holman Christian Standard Bible
Break it into pieces and pour oil on it; it is a grain offering.

International Standard Version
Crumble it into morsels of bread and then pour olive oil on it. It's a grain offering.

NET Bible
Crumble it in pieces and pour olive oil on it--it is a grain offering.

GOD'S WORD® Translation
Break it into pieces and pour olive oil over it. It is a grain offering.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt part it in pieces and pour oil thereon; it shall be a present.

King James 2000 Bible
You shall break it in pieces, and pour oil thereon: it is a grain offering.

American King James Version
You shall part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.

American Standard Version
Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal-offering.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt divide it into little pieces, and shalt pour oil upon it.

Darby Bible Translation
Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is an oblation.

English Revised Version
Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal offering.

Webster's Bible Translation
Thou shalt part it in pieces, and pour oil upon it: it is a meat-offering.

World English Bible
You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.

Young's Literal Translation
divide thou it into parts, and thou hast poured on it oil; it is a present.

Levitikus 2:6 Afrikaans PWL
Jy moet dit in stukkies breek en olie daarop gooi: dit is ’n graanoffer.

Levitiku 2:6 Albanian
Do ta ndash në copa dhe do të derdhësh vaj mbi të; është një blatim ushqimor.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke
تفتها فتاتا وتسكب عليها زيتا. انها تقدمة

S Brendertuem 2:6 Bavarian
Dös zbroesltst aft und giesst ayn Öl drüber, und s Speisopfer ist förtig.

Левит 2:6 Bulgarian
Да го пречупиш на уломъци и да го полееш с масло; това е хлебен принос.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
分成塊子,澆上油。這是素祭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
分成块子,浇上油。这是素祭。

利 未 記 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
分 成 塊 子 , 澆 上 油 ; 這 是 素 祭 。

利 未 記 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
分 成 块 子 , 浇 上 油 ; 这 是 素 祭 。

Leviticus 2:6 Croatian Bible
U komade je izlomi i po njima ulja polij: žrtva je to prinosnica.

Leviticus 2:6 Czech BKR
Rozlámeš ji na kusy a naleješ na ni oleje, obět suchá jest.

3 Mosebog 2:6 Danish
du skal bryde det i Stykker og hælde Olie derover. Det er et Afgrødeoffer.

Leviticus 2:6 Dutch Staten Vertaling
Breekt ze in stukken, en giet olie daarop; het is een spijsoffer.

Swete's Septuagint
καὶ διαθρύψεις αὐτὰ κλάσματα, καὶ ἐπιχεεῖς ἐπ᾽ αὐτὰ ἔλαιον· θυσία ἐστὶν Κυρίῳ.

Westminster Leningrad Codex
פָּתֹ֤ות אֹתָהּ֙ פִּתִּ֔ים וְיָצַקְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ שָׁ֑מֶן מִנְחָ֖ה הִֽוא׃ ס

WLC (Consonants Only)
פתות אתה פתים ויצקת עליה שמן מנחה הוא׃ ס

Aleppo Codex
ו פתות אתה פתים ויצקת עליה שמן מנחה הוא  {ס}

3 Mózes 2:6 Hungarian: Karoli
Darabold azt el, és önts reá olajat, ételáldozat ez.

Moseo 3: Levidoj 2:6 Esperanto
Dispecigu gxin kaj versxu sur gxin oleon; gxi estas farunofero.

KOLMAS MOOSEKSEN 2:6 Finnish: Bible (1776)
Sen sinun pitää jakaman kappaleiksi, ja vuodattaman öljyä sen päälle: niin se on ruokauhri.

Lévitique 2:6 French: Darby
Tu la briseras en morceaux, et tu verseras de l'huile dessus: c'est une offrande de gateau.

Lévitique 2:6 French: Louis Segond (1910)
Tu le rompras en morceaux, et tu verseras de l'huile dessus; c'est une offrande.

Lévitique 2:6 French: Martin (1744)
Tu la mettras par morceaux, et tu verseras de l'huile sur elle; car c'est une offrande de gâteau.

3 Mose 2:6 German: Modernized
Und sollst es in Stücke zerteilen und Öl drauf gießen, so ist's ein Speisopfer.

3 Mose 2:6 German: Luther (1912)
und sollst's in Stücke zerteilen und Öl darauf gießen, so ist's ein Speisopfer.

3 Mose 2:6 German: Textbibel (1899)
brich es in einzelne Bissen und übergieße es mit Öl - ein Speisopfer ist es.

Levitico 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
La farai a pezzi, e vi verserai su dell’olio; è un’oblazione.

Levitico 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Spartiscila in pezzi, e spandi sopra essa dell’olio. Ella è offerta di panatica.

IMAMAT 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu pecahkanlah dia, siramlah dia dengan minyak, demikianlah ia itu menjadi persembahan makanan.

레위기 2:6 Korean
조각으로 나누고 그 위에 기름을 부을지니 이는 소제니라

Leviticus 2:6 Latin: Vulgata Clementina
divides eam minutatim, et fundes super eam oleum.

Kunigø knyga 2:6 Lithuanian
ją sulaužysi į gabaliukus ir užpilsi aliejumi: tai yra duonos auka.

Leviticus 2:6 Maori
Me whatiwhati e koe, ka riringi ai ki te hinu: he whakahere totokore tena.

3 Mosebok 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal bryte det i stykker og helle olje på det; det er et matoffer.

Levítico 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas
``La partirás en pedazos y echarás aceite sobre ella; es una ofrenda de cereal.

Levítico 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'La partirás en pedazos y echarás aceite sobre ella. Es una ofrenda de cereal.

Levítico 2:6 Spanish: Reina Valera Gómez
la cual partirás en piezas, y echarás sobre ella aceite; es ofrenda.

Levítico 2:6 Spanish: Reina Valera 1909
La cual partirás en piezas, y echarás sobre ella aceite: es presente.

Levítico 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
la cual partirás en piezas, y echarás sobre ella aceite; esto será presente.

Levítico 2:6 Bíblia King James Atualizada Português
Tu a partirás em pedaços e derramarás azeite em cima. É uma oblação.

Levítico 2:6 Portugese Bible
Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; é oferta de cereais.   

Levitic 2:6 Romanian: Cornilescu
S'o frîngi în bucăţi, şi să torni untdelemn pe ea; acesta este un dar adus ca jertfă de mîncare.

Левит 2:6 Russian: Synodal Translation (1876)
разломи ее на куски и влей на нее елея: это приношение хлебное.

Левит 2:6 Russian koi8r
разломи ее на куски и влей на нее елея: это приношение хлебное.

3 Mosebok 2:6 Swedish (1917)
Du skall bryta sönder det i stycken och gjuta olja därpå. Det är ett spisoffer.

Leviticus 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong pagpuputolputulin, at bubuhusan mo ng langis: isa ngang handog na harina.

เลวีนิติ 2:6 Thai: from KJV
ท่านจงหักขนมนั้นเป็นชิ้นๆเทน้ำมันราด เป็นธัญญบูชา

Levililer 2:6 Turkish
Onu sunarken parçalara ayırıp üzerine zeytinyağı dökeceksin. Bu tahıl sunusudur.

Leâ-vi Kyù 2:6 Vietnamese (1934)
bẻ ra từ miếng và chế dầu trên. Ấy là của lễ chay.

Leviticus 2:5
Top of Page
Top of Page