New International Version Bitterly she weeps at night, tears are on her cheeks. Among all her lovers there is no one to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies. New Living Translation She sobs through the night; tears stream down her cheeks. Among all her lovers, there is no one left to comfort her. All her friends have betrayed her and become her enemies. English Standard Version She weeps bitterly in the night, with tears on her cheeks; among all her lovers she has none to comfort her; all her friends have dealt treacherously with her; they have become her enemies. Berean Study Bible She weeps aloud in the night, with tears upon her cheeks. Among all her lovers there is no one to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies. New American Standard Bible She weeps bitterly in the night And her tears are on her cheeks; She has none to comfort her Among all her lovers. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies. King James Bible She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies. Holman Christian Standard Bible She weeps aloud during the night, with tears on her cheeks. There is no one to offer her comfort, not one from all her lovers. All her friends have betrayed her; they have become her enemies. International Standard Version Bitterly she cries in the night, as tears stream down her cheeks. No one consoles her of all her friends. All her neighbors have betrayed her; they have become her enemies. NET Bible She weeps bitterly at night; tears stream down her cheeks. She has no one to comfort her among all her lovers. All her friends have betrayed her; they have become her enemies. GOD'S WORD® Translation Jerusalem cries bitterly at night with tears running down its cheeks. Out of all those who love the city, no one offers it comfort. All of Jerusalem's friends have betrayed it and become its enemies. Jubilee Bible 2000 Beth She weeps sore in the night, and her tears are on her cheeks; among all her lovers she has none to comfort her; all her friends have dealt treacherously with her; they are become her enemies. King James 2000 Bible She weeps bitterly in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she has none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they have become her enemies. American King James Version She weeps sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she has none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies. American Standard Version She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks; Among all her lovers she hath none to comfort her: All her friends have dealt treacherously with her; they are become her enemies. Douay-Rheims Bible Beth. Weeping she hath wept in the night, and her tears are on her cheeks: there is none to comfort her among all them that were dear to her: all her friends have despised her, and are become her enemies. Darby Bible Translation She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks; among all her lovers she hath no comforter; all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies. English Revised Version She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks; among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies. Webster's Bible Translation She weepeth bitterly in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies. World English Bible She weeps bitterly in the night, and her tears are on her cheeks; among all her lovers she has none to comfort her: All her friends have dealt treacherously with her; they are become her enemies. Young's Literal Translation She weepeth sore in the night, And her tear is on her cheeks, There is no comforter for her out of all her lovers, All her friends dealt treacherously by her, They have been to her for enemies. Klaagliedere 1:2 Afrikaans PWL Vajtimet 1:2 Albanian ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke De Klaglieder 1:2 Bavarian Плач Еремиев 1:2 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 哀 歌 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 哀 歌 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) Lamentations 1:2 Croatian Bible Pláč Jeremiášův 1:2 Czech BKR Klagesangene 1:2 Danish Klaagliederen 1:2 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Βήθ. Κλαίουσα ἔκλαυσεν ἐν νυκτί, καὶ τὰ δάκρυα αὐτῆς ἐπὶ τῶν σιαγόνων αὐτῆς, καὶ οὐχ ὑπάρχει ὁ παρακαλῶν αὐτὴν ἀπὸ πάντων τῶν ἀγαπώντων αὐτήν· πάντες οἱ φιλοῦντες αὐτὴν ἠθέτησαν ἐν αὐτῇ, ἐγένοντο αὐτῇ εἰς ἐχθρούς. Westminster Leningrad Codex בָּכֹ֨ו תִבְכֶּ֜ה בַּלַּ֗יְלָה וְדִמְעָתָהּ֙ עַ֣ל לֶֽחֱיָ֔הּ אֵֽין־לָ֥הּ מְנַחֵ֖ם מִכָּל־אֹהֲבֶ֑יהָ כָּל־רֵעֶ֙יהָ֙ בָּ֣גְדוּ בָ֔הּ הָ֥יוּ לָ֖הּ לְאֹיְבִֽים׃ ס WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás sir 1:2 Hungarian: Karoli Plorkanto de Jeremia 1:2 Esperanto VALITUSVIRRET 1:2 Finnish: Bible (1776) Lamentations 1:2 French: Darby Lamentations 1:2 French: Louis Segond (1910) Lamentations 1:2 French: Martin (1744) Klagelieder 1:2 German: Modernized Klagelieder 1:2 German: Luther (1912) Klagelieder 1:2 German: Textbibel (1899) Lamentazioni 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Lamentazioni 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) RATAPAN 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아애가 1:2 Korean Lamentationes 1:2 Latin: Vulgata Clementina Raudø knyga 1:2 Lithuanian Lamentations 1:2 Maori Klagesangene 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lamentaciones 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas Amargamente llora en la noche, y las lágrimas corren por sus mejillas; no hay quien la consuele entre todos sus amantes. Todos sus amigos la han traicionado, se le han convertido en enemigos. Lamentaciones 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lamentaciones 1:2 Spanish: Reina Valera Gómez Lamentaciones 1:2 Spanish: Reina Valera 1909 Lamentaciones 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lamentaçôes de Jeremias 1:2 Bíblia King James Atualizada Português Lamentaçôes de Jeremias 1:2 Portugese Bible Plangerile lui Ieremia 1:2 Romanian: Cornilescu Плач Иеремии 1:2 Russian: Synodal Translation (1876) Плач Иеремии 1:2 Russian koi8r Klagovisorna 1:2 Swedish (1917) Lamentations 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เพลงคร่ำครวญ 1:2 Thai: from KJV Ağıtlar 1:2 Turkish Ca-thöông 1:2 Vietnamese (1934) |