New International Version and then the Israelites would counterattack. The Benjamites had begun to inflict casualties on the Israelites (about thirty), and they said, "We are defeating them as in the first battle." New Living Translation When the Israelites saw the smoke, they turned and attacked Benjamin's warriors. By that time Benjamin's warriors had killed about thirty Israelites, and they shouted, "We're defeating them as we did in the first battle!" English Standard Version the men of Israel should turn in battle. Now Benjamin had begun to strike and kill about thirty men of Israel. They said, “Surely they are defeated before us, as in the first battle.” Berean Study Bible the men of Israel would turn in the battle. When the Benjamites had begun to strike them down, killing about thirty men of Israel, they said, “They are defeated before us as in the first battle.” New American Standard Bible Then the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to strike and kill about thirty men of Israel, for they said, "Surely they are defeated before us, as in the first battle." King James Bible And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle. Holman Christian Standard Bible the men of Israel would return to the battle. When Benjamin had begun to strike them down, killing about 30 men of Israel, they said, "They're defeated before us, just as they were in the first battle." International Standard Version The army of Israel turned around in the battle, and the army of Benjamin began to attack and kill about 30 soldiers, thinking, "Now we're really defeating them, just like before." NET Bible the Israelites counterattacked. Benjamin had begun to strike down the Israelites; they struck down about thirty men. They said, "There's no doubt about it! They are totally defeated as in the earlier battle." GOD'S WORD® Translation Then the men of Israel would turn around in the battle. The men of Benjamin had already killed about 30 men of Israel. They even said, "Israel is completely defeated, just like in the first battle." Jubilee Bible 2000 Then when the men of Israel turned their backs in the battle and those of Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons, for they said, Surely they are smitten down before us as in the first battle. King James 2000 Bible And when the men of Israel retreated in the battle, Benjamin began to strike and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are struck down before us, as in the first battle. American King James Version And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle. American Standard Version And the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons; for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle. Douay-Rheims Bible And when the children of Israel saw this in the battle (for the children of Benjamin thought they fled and pursued them vigorously, killing thirty men of their army) Darby Bible Translation And when the men of Israel turned back in the battle, Benjamin began to smite, slaying of the men of Israel about thirty men; for they said, Surely they are quite routed before us as in the first battle. English Revised Version And the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.: Webster's Bible Translation And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle. World English Bible The men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to strike and kill of the men of Israel about thirty persons; for they said, "Surely they are struck down before us, as in the first battle." Young's Literal Translation And the men of Israel turn in battle, and Benjamin hath begun to smite the wounded among the men of Israel, about thirty men, for they said, 'Surely they are utterly smitten before us, as at the first battle; Rigters 20:39 Afrikaans PWL Gjyqtarët 20:39 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:39 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 20:39 Bavarian Съдии 20:39 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 20:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 20:39 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 20:39 Croatian Bible Soudců 20:39 Czech BKR Dommer 20:39 Danish Richtere 20:39 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶδον οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ὅτι προκατελάβετο τὸ ἔνεδρον τὴν Γαβαά, καὶ ἔστησαν ἐν τῇ παρατάξει· καὶ Βενιαμεὶν ἤρξατο πατάσσειν τραυματίας ἐν ἀνδράσιν Ἰσραὴλ ὡς τριάκοντα ἄνδρας, ὅτι εἶπαν Πάλιν πτώσει πίπτουσιν ἐνώπιον ἡμῶν, ὡς ἡ παράταξις ἡ πρώτη. Westminster Leningrad Codex וַיַּהֲפֹ֥ךְ אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּמִּלְחָמָ֑ה וּבִנְיָמִ֡ן הֵחֵל֩ לְהַכֹּ֨ות חֲלָלִ֤ים בְּאִֽישׁ־יִשְׂרָאֵל֙ כִּשְׁלֹשִׁ֣ים אִ֔ישׁ כִּ֣י אָמְר֔וּ אַךְ֩ נִגֹּ֨וף נִגָּ֥ף הוּא֙ לְפָנֵ֔ינוּ כַּמִּלְחָמָ֖ה הָרִאשֹׁנָֽה׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 20:39 Hungarian: Karoli Juĝistoj 20:39 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 20:39 Finnish: Bible (1776) Juges 20:39 French: Darby Juges 20:39 French: Louis Segond (1910) Juges 20:39 French: Martin (1744) Richter 20:39 German: Modernized Richter 20:39 German: Luther (1912) Richter 20:39 German: Textbibel (1899) Giudici 20:39 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 20:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 20:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 20:39 Korean Iudicum 20:39 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 20:39 Lithuanian Judges 20:39 Maori Dommernes 20:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 20:39 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces los hombres de Israel regresaron a la batalla, y Benjamín empezó a herir y matar a unos treinta hombres de Israel, porque dijeron: Ciertamente están derrotados delante de nosotros como en la primera batalla. Jueces 20:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 20:39 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 20:39 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 20:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 20:39 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 20:39 Portugese Bible Judecatori 20:39 Romanian: Cornilescu Книга Судей 20:39 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 20:39 Russian koi8r Domarboken 20:39 Swedish (1917) Judges 20:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 20:39 Thai: from KJV Hakimler 20:39 Turkish Caùc Quan Xeùt 20:39 Vietnamese (1934) |