Judges 20:37
New International Version
Those who had been in ambush made a sudden dash into Gibeah, spread out and put the whole city to the sword.

New Living Translation
Then those who were hiding rushed in from all sides and killed everyone in the town.

English Standard Version
Then the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush moved out and struck all the city with the edge of the sword.

Berean Study Bible
The men in ambush rushed suddenly against Gibeah; they advanced and put the whole city to the sword.

New American Standard Bible
the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush also deployed and struck all the city with the edge of the sword.

King James Bible
And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

Holman Christian Standard Bible
The men in ambush had rushed quickly against Gibeah; they advanced and put the whole city to the sword.

International Standard Version
The soldiers in ambush rushed out to attack Gibeah, deploying in force and executing the entire city with swords.

NET Bible
The men hiding in ambush made a mad dash to Gibeah. They attacked and put the sword to the entire city.

GOD'S WORD® Translation
The men in ambush quickly charged toward Gibeah. They spread out in the city and killed everyone.

Jubilee Bible 2000
Then the men of the ambushes rushed upon Gibeah and spread out and smote all the city with the edge of the sword.

King James 2000 Bible
And the men in ambush hastened, and rushed upon Gibeah; and the men in ambush moved out, and struck all the city with the edge of the sword.

American King James Version
And the liers in wait hurried, and rushed on Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

American Standard Version
And the liers-in-wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers-in-wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

Douay-Rheims Bible
And they that were in ambush arose on a sudden out of their coverts, and whilst Benjamin turned their backs to the slayers, went into the city, and smote it with the edge of the sword.

Darby Bible Translation
And the ambush hasted, and fell upon Gibeah; and the ambush drew along, and smote the whole city with the edge of the sword.

English Revised Version
And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

Webster's Bible Translation
And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

World English Bible
The ambushers hurried, and rushed on Gibeah; and the ambushers drew themselves along, and struck all the city with the edge of the sword.

Young's Literal Translation
and the ambush have hasted, and push against Gibeah, and the ambush draweth itself out, and smiteth the whole of the city by the mouth of the sword.

Rigters 20:37 Afrikaans PWL
het die manne in die hinderlaag vinnig teen Giv’ah gestorm; die manne in die hinderlaag het ook ontplooi en die hele stad met die skerpte van die swaard verslaan.

Gjyqtarët 20:37 Albanian
Njerëzit e pritës u hodhën menjëherë mbi Gibeahun; ata ecën përpara dhe vranë me shpatë gjithë banorët e qytetit.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:37 Arabic: Smith & Van Dyke
فاسرع الكمين واقتحموا جبعة وزحف الكمين وضرب المدينة كلها بحد السيف.

D Richter 20:37 Bavarian
D Laager gstürmend ietz ganz gaeh auf Gibau loos. Sö kaamend aus dyr Päß vürher und dyrschluegnd allss in dyr Stat, was glöbt.

Съдии 20:37 Bulgarian
Тогава засадата побърза та се спусна върху Гавая; и засадата дебнеше напред, и поразиха целия град с острото на ножа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
伏兵急忙闖進基比亞,用刀殺死全城的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
伏兵急忙闯进基比亚,用刀杀死全城的人。

士 師 記 20:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
伏 兵 急 忙 闖 進 基 比 亞 , 用 刀 殺 死 全 城 的 人 。

士 師 記 20:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
伏 兵 急 忙 闯 进 基 比 亚 , 用 刀 杀 死 全 城 的 人 。

Judges 20:37 Croatian Bible
A oni koji bijahu u zasjedi navališe brže na Gibeu i, ušavši u nju, posjekoše oštrim mačem sve stanovništvo.

Soudců 20:37 Czech BKR
Zálohy pak pospíšily a obořily se na Gabaa, a rozvláčně troubivše zálohy, zbily všecko město ostrostí meče.

Dommer 20:37 Danish
og Bagholdet kastede sig i en Fart over Gibea og drog frem og huggede hele Byens Befolkning ned med Sværdet.

Richtere 20:37 Dutch Staten Vertaling
En de achterlage haastte, en brak voorwaarts naar Gibea toe; ja, de achterlage trok rechtdoor, en sloeg de ganse stad met de scherpte des zwaards.

Swete's Septuagint
καὶ ἐν τῷ αὐτοὺς ὑποχωρῆσαι καὶ τὸ ἔνεδρον ἐκινήθη· καὶ ἐξέτειναν ἐπὶ τὴν Γαβαά, καὶ ἐξεχύθη τὸ ἔνεδρον, καὶ ἐπάταξαν τὴν πόλιν ἐν στόματι ῥομφαίας.

Westminster Leningrad Codex
וְהָאֹרֵ֣ב הֵחִ֔ישׁוּ וַֽיִּפְשְׁט֖וּ אֶל־הַגִּבְעָ֑ה וַיִּמְשֹׁךְ֙ הָאֹרֵ֔ב וַיַּ֥ךְ אֶת־כָּל־הָעִ֖יר לְפִי־חָֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
והארב החישו ויפשטו אל־הגבעה וימשך הארב ויך את־כל־העיר לפי־חרב׃

Aleppo Codex
לז והארב החישו ויפשטו אל הגבעה וימשך הארב ויך את כל העיר לפי חרב

Birák 20:37 Hungarian: Karoli
És a les elõsietett és elõtört Gibea ellen, és a les bevonult, és leölte az egész várost fegyvernek élivel.

Juĝistoj 20:37 Esperanto
Kaj la embuskuloj rapidis kaj jxetis sin kontraux Gibean, kaj la embuskuloj eniris kaj batis la tutan urbon per glavo.

TUOMARIEN KIRJA 20:37 Finnish: Bible (1776)
Ja väijyjät kiiruhtivat, karkasivat Gibeaan, menivät ja löivät koko kaupungin miekan terällä.

Juges 20:37 French: Darby
Et l'embuscade se hata, et se jeta sur Guibha; et l'embuscade se porta en avant, et frappa toute la ville par le tranchant de l'epee.

Juges 20:37 French: Louis Segond (1910)
Les gens en embuscade se jetèrent promptement sur Guibea, ils se portèrent en avant et frappèrent toute la ville du tranchant de l'épée.

Juges 20:37 French: Martin (1744)
Et ceux qui étaient en embuscade se jetèrent incontinent sur Guibha; ainsi ceux qui étaient en embuscade marchèrent à la file, et frappèrent toute la ville au tranchant de l'épée.

Richter 20:37 German: Modernized

Richter 20:37 German: Luther (1912)
Und der Hinterhalt eilte auch und brach hervor auf Gibea zu und zog hinan und schlug die ganze Stadt mit der Schärfe des Schwerts.

Richter 20:37 German: Textbibel (1899)
Da brachen die im Hinterhalte plötzlich gegen Gibea vor, und der Hinterhalt zog hin und hieb sämtliche Bewohner der Stadt mit dem Schwerte nieder.

Giudici 20:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quelli dell’imboscata si gettaron prontamente su Ghibea; e, avanzatisi, passarono a fil di spada l’intera città.

Giudici 20:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gli agguati corsero prestamente sopra Ghibea; ed essendo tratti là, percossero la città, mettendola a fil di spada.

HAKIM-HAKIM 20:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dengan segeranya orang pengadang itu bangkit berdiri lalu menyerang Gibea, bahkan, orang pengadang itu berjalan langsung, dialahkannya dan dibunuhnya akan segala orang isinya dengan mata pedang.

사사기 20:37 Korean
복병이 급히 나와 기브아에 돌입하고 나아가며 칼날로 온 성읍을 쳤음이더라

Iudicum 20:37 Latin: Vulgata Clementina
Qui cum repente de latibulis surrexissent, et Benjamin terga cædentibus daret, ingressi sunt civitatem, et percusserunt eam in ore gladii.

Teisëjø knyga 20:37 Lithuanian
Pasalos pulkai netikėtai puolė Gibėją, užėmė miestą ir išžudė kardais gyventojus.

Judges 20:37 Maori
Na hohoro tonu te pehipehi, huakina ana e ratou a Kipea; te unuhanga mai hoki o te pehipehi, na patua iho e ratou te pa katoa ki te mata o te hoari.

Dommernes 20:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men nu brøt bakholdet op i hast og falt inn i Gibea, og bakholdet drog frem og slo hele byen med sverdets egg.

Jueces 20:37 Spanish: La Biblia de las Américas
los emboscados se apresuraron y se lanzaron contra Guibeá, y se desplegaron e hirieron toda la ciudad a filo de espada.

Jueces 20:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
los emboscados se apresuraron y se lanzaron contra Guibeá. Entonces se desplegaron e hirieron toda la ciudad a filo de espada.

Jueces 20:37 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces los hombres de las emboscadas acometieron prontamente a Gabaa, y se extendieron, e hirieron a filo de espada a toda la ciudad.

Jueces 20:37 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces las emboscadas acometieron prestamente Gabaa, y se extendieron, y pasaron á cuchillo toda la ciudad.

Jueces 20:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces los hombres de las emboscadas acometieron prestamente Gabaa, y se extendieron, y pasaron a cuchillo toda la ciudad.

Juízes 20:37 Bíblia King James Atualizada Português
Os homens destacados para a emboscada avançaram depressa na direção de Gibeá, espalharam-se e mataram todas as pessoas da cidade.

Juízes 20:37 Portugese Bible
e a emboscada, apressando-se, acometeu a Gibeá, e prosseguiu contra ela, ferindo ao fio da espada toda a cidade:   

Judecatori 20:37 Romanian: Cornilescu
Oamenii dela pîndă s'au aruncat repede asupra cetăţii Ghibea, au pornit înainte şi au trecut toată cetatea prin ascuţişul săbiei.

Книга Судей 20:37 Russian: Synodal Translation (1876)
Засада же поспешила и устремилась к Гиве, и вступила и поразила весь город мечом.

Книга Судей 20:37 Russian koi8r
Засада же поспешила и устремилась к Гиве, и вступила и поразила весь город мечом.

Domarboken 20:37 Swedish (1917)
Då skyndade sig de som lågo i bakhåll att falla in i Gibea; de som lågo i bakhåll drogo åstad och slogo alla invånarna i staden med svärdsegg.

Judges 20:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangagmadali ang mga bakay at nagsidaluhong sa Gabaa, at nangagpatuloy ang mga bakay, at sinugatan ang buong bayan ng talim ng tabak.

ผู้วินิจฉัย 20:37 Thai: from KJV
คนที่ซุ่มอยู่ก็รีบรุกเข้าไปในเมืองกิเบอาห์ ทหารที่ซุ่มอยู่นั้นก็รุกออกมาประหารเมืองทั้งหมดนั้นเสียด้วยคมดาบ

Hakimler 20:37 Turkish
Pusudakiler ansızın Givaya saldırdılar. Bütün kente dağılarak halkı kılıçtan geçirdiler.

Caùc Quan Xeùt 20:37 Vietnamese (1934)
Những binh đã phục, lật đật xông hãm Ghi-bê-a, đi tới lấy gươm giết hết thảy cả người ở thành.

Judges 20:36
Top of Page
Top of Page