New International Version The Benjamites came out to meet them and were drawn away from the city. They began to inflict casualties on the Israelites as before, so that about thirty men fell in the open field and on the roads--the one leading to Bethel and the other to Gibeah. New Living Translation When the men of Benjamin came out to attack, they were drawn away from the town. And as they had done before, they began to kill the Israelites. About thirty Israelites died in the open fields and along the roads, one leading to Bethel and the other leading back to Gibeah. English Standard Version And the people of Benjamin went out against the people and were drawn away from the city. And as at other times they began to strike and kill some of the people in the highways, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah, and in the open country, about thirty men of Israel. Berean Study Bible The Benjamites came out against them and were drawn away from the city. They began to attack the people as before, killing about thirty men of Israel in the fields and on the roads, one of which led up to Bethel and the other to Gibeah. New American Standard Bible The sons of Benjamin went out against the people and were drawn away from the city, and they began to strike and kill some of the people as at other times, on the highways, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah, and in the field, about thirty men of Israel. King James Bible And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel. Holman Christian Standard Bible Then the Benjaminites came out against the people and were drawn away from the city. They began to attack the people as before, killing about 30 men of Israel on the highways, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah through the open country. International Standard Version They attacked the army and were drawn away from the city as they began to inflict casualties on the soldiers along the roads to Bethel and Gibeah, just as they had done the other times. About 30 soldiers from Israel fell in battle there and in the fields. NET Bible The Benjaminites attacked the army, leaving the city unguarded. They began to strike down their enemy just as they had done before. On the main roads (one leads to Bethel, the other to Gibeah) and in the field, they struck down about thirty Israelites. GOD'S WORD® Translation The men of Benjamin went out to attack Israel's troops and were led away from the city. They started to inflict casualties as before. They killed about 30 men from Israel in the open country and on the roads to Bethel and Gibeah. Jubilee Bible 2000 And the sons of Benjamin went out against the people and were drawn away from the city, and they began to smite of the people and kill as at the other times in the highways, one of which goes up to the house of God and the other to Gibeah by the field, and they killed about thirty men of Israel. King James 2000 Bible And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to strike the people, and kill, as at other times, in the highways, by which one goes up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel. American King James Version And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goes up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel. American Standard Version And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite and kill of the people, as at other times, in the highways, of which one goeth up to Beth-el, and the other to Gibeah, in the field, about thirty men of Israel. Douay-Rheims Bible And the children of Benjamin boldly issued out of the city, and seeing their enemies flee, pursued them a long way, so as to wound and kill some of them, as they had done the first and second day, whilst they fled by two highways, whereof one goeth up to Bethel, and the other to Gabaa, and they slew about thirty men: Darby Bible Translation And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city, and began to smite of the people, slaying as at the former times, in the highways, of which one leads to Bethel and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel. English Revised Version And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite and kill of the people, as at other times, in the highways, of which one goeth up to Beth-el, and the other to Gibeah, in the field, about thirty men of Israel. Webster's Bible Translation And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel. World English Bible The children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to strike and kill of the people, as at other times, in the highways, of which one goes up to Bethel, and the other to Gibeah, in the field, about thirty men of Israel. Young's Literal Translation And the sons of Benjamin come out to meet the people; they have been drawn away out of the city, and begin to smite some of the people -- wounded as time by time, in the highways (of which one is going up to Beth-El, and the other to Gibeah in the field), are about thirty men of Israel. Rigters 20:31 Afrikaans PWL Gjyqtarët 20:31 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:31 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 20:31 Bavarian Съдии 20:31 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 20:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 20:31 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 20:31 Croatian Bible Soudců 20:31 Czech BKR Dommer 20:31 Danish Richtere 20:31 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Βενιαμεὶν εἰς συνάντησιν τοῦ λαοῦ καὶ ἐξεκενώθησαν τῆς πόλεως, καὶ ἤρξαντο πατάσσειν ἀπὸ τοῦ λαοῦ τραυματίας ὡς ἅπαξ καὶ ἅπαξ ἐν ταῖς ὁδοῖς, ἥ ἐστιν μία ἀναβαίνουσα εἰς Βαιθὴλ καὶ μία εἰς Γαβαὰ ἐν ἀγρῷ, ὡς τριάκοντα ἄνδρας ἐν Ἰσραήλ. Westminster Leningrad Codex וַיֵּצְא֤וּ בְנֵֽי־בִנְיָמִן֙ לִקְרַ֣את הָעָ֔ם הָנְתְּק֖וּ מִן־הָעִ֑יר וַיָּחֵ֡לּוּ לְהַכֹּות֩ מֵהָעָ֨ם חֲלָלִ֜ים כְּפַ֣עַם ׀ בְּפַ֗עַם בַּֽמְסִלֹּות֙ אֲשֶׁ֨ר אַחַ֜ת עֹלָ֣ה בֵֽית־אֵ֗ל וְאַחַ֤ת גִּבְעָ֙תָה֙ בַּשָּׂדֶ֔ה כִּשְׁלֹשִׁ֥ים אִ֖ישׁ בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 20:31 Hungarian: Karoli Juĝistoj 20:31 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 20:31 Finnish: Bible (1776) Juges 20:31 French: Darby Juges 20:31 French: Louis Segond (1910) Juges 20:31 French: Martin (1744) Richter 20:31 German: Modernized Richter 20:31 German: Luther (1912) Richter 20:31 German: Textbibel (1899) Giudici 20:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 20:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 20:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 20:31 Korean Iudicum 20:31 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 20:31 Lithuanian Judges 20:31 Maori Dommernes 20:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 20:31 Spanish: La Biblia de las Américas Y salieron los hijos de Benjamín contra el pueblo, siendo alejados de la ciudad; y comenzaron como las otras veces a herir y a matar a algunos del pueblo por los caminos, uno de los cuales sube a Betel y el otro a Guibeá, en campo abierto; mataron a unos treinta hombres de Israel. Jueces 20:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 20:31 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 20:31 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 20:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 20:31 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 20:31 Portugese Bible Judecatori 20:31 Romanian: Cornilescu Книга Судей 20:31 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 20:31 Russian koi8r Domarboken 20:31 Swedish (1917) Judges 20:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 20:31 Thai: from KJV Hakimler 20:31 Turkish Caùc Quan Xeùt 20:31 Vietnamese (1934) |