Judges 20:12
New International Version
The tribes of Israel sent messengers throughout the tribe of Benjamin, saying, "What about this awful crime that was committed among you?

New Living Translation
The Israelites sent messengers to the tribe of Benjamin, saying, "What a terrible thing has been done among you!

English Standard Version
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, “What evil is this that has taken place among you?

Berean Study Bible
And the tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, “What is this wickedness that has occurred among you?

New American Standard Bible
Then the tribes of Israel sent men through the entire tribe of Benjamin, saying, "What is this wickedness that has taken place among you?

King James Bible
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?

Holman Christian Standard Bible
Then the tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, "What is this outrage that has occurred among you?

International Standard Version
The tribes of Israel sent men throughout the entire tribe of Benjamin to ask them, "What is this evil thing that has occurred among you?

NET Bible
The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, "How could such a wicked thing take place?

GOD'S WORD® Translation
The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin. They asked, "How could such an evil thing happen among you?

Jubilee Bible 2000
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?

King James 2000 Bible
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?

American King James Version
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?

American Standard Version
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is come to pass among you?

Douay-Rheims Bible
And they sent messengers to all the tribe of Benjamin to say to them: Why hath so great an abomination been found among you?

Darby Bible Translation
And the tribes of Israel sent men to all the families of Benjamin, saying, What wickedness is this that has been done among you?

English Revised Version
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is come to pass among you?

Webster's Bible Translation
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?

World English Bible
The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, "What wickedness is this that is happen among you?

Young's Literal Translation
And the tribes of Israel send men among all the tribes of Benjamin, saying, 'What is this evil which hath been among you?

Rigters 20:12 Afrikaans PWL
Toe stuur die stamme van Yisra’el manne deur die hele stam van Binyamin en sê: “Wat is hierdie boosheid wat tussen julle gebeur het?

Gjyqtarët 20:12 Albanian
Fiset e Izraelit dërguan pastaj njerëz në gjithë fisin e Beniaminit për t'i thënë: "Ç'është ky krim që është kryer ndër ju?

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:12 Arabic: Smith & Van Dyke
وارسل اسباط اسرائيل رجالا الى جميع اسباط بنيامين قائلين ما هذا الشر الذي صار فيكم.

D Richter 20:12 Bavarian
De isryheelischn Stämm gschickend Botn durch dös gantze Bengymein und liessnd fraagn: "Was sagtß n +ös zo derer Schweinerei bei enk daader?

Съдии 20:12 Bulgarian
Тогава Израилевите племена пратиха мъже по цялото Вениаминово племе да казват: Какво е това нечестие, което се е извършило помежду ви?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列眾支派打發人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列众支派打发人去,问便雅悯支派的各家说:“你们中间怎么做了这样的恶事呢?

士 師 記 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 眾 支 派 打 發 人 去 , 問 便 雅 憫 支 派 的 各 家 說 : 你 們 中 間 怎 麼 做 了 這 樣 的 惡 事 呢 ?

士 師 記 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 众 支 派 打 发 人 去 , 问 便 雅 悯 支 派 的 各 家 说 : 你 们 中 间 怎 麽 做 了 这 样 的 恶 事 呢 ?

Judges 20:12 Croatian Bible
Tada Izraelova plemena razaslaše poslanike po svemu Benjaminovu plemenu s porukom: "Kakav se to zločin dogodio među vama?

Soudců 20:12 Czech BKR
Poslala pak pokolení Izraelská muže do všech čeledí synů Beniamin, řkouce: Jaký to zlý skutek stal se mezi vámi?

Dommer 20:12 Danish
Og Israels Stammer sendte Mænd ud i hele Benjamins Stamme og lod sige: »Hvad er det for en Misgerning, der er sket hos eder?

Richtere 20:12 Dutch Staten Vertaling
En de stammen van Israel zonden mannen door den gansen stam van Benjamin, zeggende: Wat voor een kwaad is dit, dat onder ulieden geschied is?

Swete's Septuagint
Καὶ ἀπέστειλαν αἱ φυλαὶ Ἰσραὴλ ἄνδρας ἐν πάσῃ φυλῇ Βενιαμεὶν λέγοντες Τίς ἡ πονηρία αὕτη ἡ γενομένη ἐν ὑμῖν;

Westminster Leningrad Codex
וַֽיִּשְׁלְח֞וּ שִׁבְטֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲנָשִׁ֔ים בְּכָל־שִׁבְטֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לֵאמֹ֑ר מָ֚ה הָרָעָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֥ר נִהְיְתָ֖ה בָּכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
וישלחו שבטי ישראל אנשים בכל־שבטי בנימן לאמר מה הרעה הזאת אשר נהיתה בכם׃

Aleppo Codex
יב וישלחו שבטי ישראל אנשים בכל שבטי בנימן לאמר  מה הרעה הזאת אשר נהיתה בכם

Birák 20:12 Hungarian: Karoli
És követeket küldöttek az Izráel nemzetségei Benjámin minden törzseihez, mondván: Micsoda aljasság az, a mi ti közöttetek történt?

Juĝistoj 20:12 Esperanto
Kaj la triboj de Izrael sendis homojn al cxiuj familioj de Benjamen, por diri:Kio estas la malbonajxo, kiu estas farita cxe vi?

TUOMARIEN KIRJA 20:12 Finnish: Bible (1776)
Ja Israelin sukukunnat lähettivät miehiä kaikkein BenJaminin sukukuntain tykö, ja käskivät heille sanoa: mikä pahateko tämä on, joka teidän seassanne on tapahtunut?

Juges 20:12 French: Darby
Et les tribus d'Israel envoyerent des hommes dans toutes les familles de Benjamin, disant: Quel est ce mal qui est arrive au milieu de vous?

Juges 20:12 French: Louis Segond (1910)
Les tribus d'Israël envoyèrent des hommes vers toutes les familles de Benjamin, pour dire: Qu'est-ce que ce crime qui s'est commis parmi vous?

Juges 20:12 French: Martin (1744)
Alors les Tribus d'Israël envoyèrent des hommes par toute la tribu de Benjamin pour lui dire : Quelle méchante action a-t-on [commise] parmi vous?

Richter 20:12 German: Modernized

Richter 20:12 German: Luther (1912)
Und die Stämme Israels sandten Männer zu allen Geschlechtern Benjamins und ließen ihnen sagen: Was ist das für eine Bosheit, die bei euch geschehen ist?

Richter 20:12 German: Textbibel (1899)
Hierauf sandten die Stämme Israels Leute im ganzen Stamme Benjamin umher mit der Botschaft: Was ist das für eine schlimme That, die unter euch geschehen ist?

Giudici 20:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E le tribù d’Israele mandarono degli uomini in tutte le famiglie di Beniamino a dire: "Che delitto è questo ch’è stato commesso fra voi?

Giudici 20:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le tribù d’Israele mandarono degli uomini per tutte le comunità di Beniamino, a dire: Che male è questo ch’è stato commesso fra voi?

HAKIM-HAKIM 20:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala suku bangsa Israel itu telah menyuruhkan beberapa orang kepada segenap suku Benyamin, katanya: Apa macam kejahatan yang telah jadi di antara kami itu?

사사기 20:12 Korean
이스라엘 지파들이 베냐민 온 지파에 사람들을 보내어 두루 행하며 이르기를 `너희 중에서 생긴 이 악이 어찜이뇨 ?

Iudicum 20:12 Latin: Vulgata Clementina
Et miserunt nuntios ad omnem tribum Benjamin, qui dicerent : Cur tantum nefas in vobis repertum est ?

Teisëjø knyga 20:12 Lithuanian
Izraelio giminių vadai išsiuntė vyrus į visą Benjamino kraštą, klausdami: “Kodėl tarp jūsų vyksta tokios piktadarystės?

Judges 20:12 Maori
Na ka tono tangata nga iwi o Iharaira puta noa i te iwi katoa o pineamine, hei mea, He aha tenei mea kino kua meatia nei i roto i a koutou?

Dommernes 20:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Israels stammer sendte ut menn til alle Benjamins ætter og lot si: Hvad er dette for en ugjerning som er gjort hos eder?

Jueces 20:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces las tribus de Israel enviaron hombres por toda la tribu de Benjamín, diciendo: ¿Qué es esta infamia que se ha cometido entre vosotros?

Jueces 20:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces las tribus de Israel enviaron hombres por toda la tribu de Benjamín y dijeron: "¿Qué es esta infamia que se ha cometido entre ustedes?

Jueces 20:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y las tribus de Israel enviaron varones por toda la tribu de Benjamín, diciendo: ¿Qué maldad es ésta que ha sido hecha entre vosotros?

Jueces 20:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y las tribus de Israel enviaron varones por toda la tribu de Benjamín, diciendo: ¿Qué maldad es ésta que ha sido hecha entre vosotros?

Jueces 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y las tribus de Israel enviaron varones por toda la tribu de Benjamín, diciendo: ¿Qué maldad es ésta que ha sido hecha entre vosotros?

Juízes 20:12 Bíblia King James Atualizada Português
As tribos israelitas mandaram que mensageiros fossem por toda a tribo de Benjamim e comunicassem: “Que crime terrível é esse que se cometeu entre vós?”

Juízes 20:12 Portugese Bible
Então as tribos de Israel enviaram homens por toda a tribo de Benjamim, para lhe dizerem: Que maldade é essa que se fez entre vós?   

Judecatori 20:12 Romanian: Cornilescu
Seminţiile lui Israel au trimes nişte oameni în toate familiile lui Beniamin, ca să -i spună: ,,Ce înseamnă nelegiuirea aceasta care s'a făcut între voi?

Книга Судей 20:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И послали колена Израилевы во все колено Вениаминово сказать: какое это гнусное дело сделано у вас!

Книга Судей 20:12 Russian koi8r
И послали колена Израилевы во все колено Вениаминово сказать: какое это гнусное дело сделано у вас!

Domarboken 20:12 Swedish (1917)
Och Israels stammar sände åstad män till alla Benjamins stammar och läto säga; »Vad är det för en ogärning som har blivit begången ibland eder!

Judges 20:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagsugo ang mga lipi ng Israel ng mga lalake sa buong lipi ng Benjamin, na sinasabi, Anong kasamaan ito na nangyari sa gitna ninyo?

ผู้วินิจฉัย 20:12 Thai: from KJV
ตระกูลคนอิสราเอลก็ส่งคนไปทั่วตระกูลคนเบนยามินบอกว่า "ทำไมการชั่วช้านี้จึงเกิดขึ้นมาได้ในหมู่พวกท่าน

Hakimler 20:12 Turkish
İsrail oymakları, Benyamin oymağına adamlar göndererek, ‹‹Aranızda yapılan bu alçaklık nedir?›› diye sordular,

Caùc Quan Xeùt 20:12 Vietnamese (1934)
Các chi phái Y-sơ-ra-ên sai sứ giả đến cùng chi phái Bên-gia-min mà nói rằng: Tội ác đã phạm tại trong các ngươi là gì?

Judges 20:11
Top of Page
Top of Page