New International Version When her master got up in the morning and opened the door of the house and stepped out to continue on his way, there lay his concubine, fallen in the doorway of the house, with her hands on the threshold. New Living Translation When her husband opened the door to leave, there lay his concubine with her hands on the threshold. English Standard Version And her master rose up in the morning, and when he opened the doors of the house and went out to go on his way, behold, there was his concubine lying at the door of the house, with her hands on the threshold. Berean Study Bible In the morning, when her master got up and opened the doors of the house to go out on his journey, there was his concubine, collapsed in the doorway of the house, with her hands on the threshold. New American Standard Bible When her master arose in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, then behold, his concubine was lying at the doorway of the house with her hands on the threshold. King James Bible And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold. Holman Christian Standard Bible When her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went out to leave on his journey, there was the woman, his concubine, collapsed near the doorway of the house with her hands on the threshold. " International Standard Version When her master got up that morning and opened the doors of the house to leave on his way, there was his mistress, fallen dead at the door of the house with her hands grasping the threshold. NET Bible When her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went outside to start on his journey, there was the woman, his concubine, sprawled out on the doorstep of the house with her hands on the threshold. GOD'S WORD® Translation Her husband got up in the morning, opened the doors of the house, and was about to leave. His wife (that is, his concubine) was lying at the door of the house with her hands on the doorstep. Jubilee Bible 2000 And her lord rose up in the morning and opened the doors of the house and went out to go his way, and behold, the woman, his concubine, was fallen down at the door of the house with her hands upon the threshold. King James 2000 Bible And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold. American King James Version And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, and her hands were on the threshold. American Standard Version And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands upon the threshold. Douay-Rheims Bible And in the morning the man arose, and opened the door that he might end the journey he had begun: and behold his concubine lay before the door with her hands spread on the threshold. Darby Bible Translation And her lord rose up in the morning, and opened the door of the house, and went out to go his way, and behold, there lay the woman his concubine at the entrance of the house, and her hands were upon the threshold. English Revised Version And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands upon the threshold. Webster's Bible Translation And her lord rose in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and behold, the woman his concubine had fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshhold. World English Bible Her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands on the threshold. Young's Literal Translation And her lord riseth in the morning, and openeth the doors of the house, and goeth out to go on his way, and lo, the woman, his concubine, is fallen at the opening of the house, and her hands are on the threshold, Rigters 19:27 Afrikaans PWL Gjyqtarët 19:27 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 19:27 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 19:27 Bavarian Съдии 19:27 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 19:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 19:27 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 19:27 Croatian Bible Soudců 19:27 Czech BKR Dommer 19:27 Danish Richtere 19:27 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἀνέστη ὁ ἀνὴρ αὐτῆς τὸ πρωὶ καὶ ἤνοιξεν τὰς θύρας τοῦ οἴκου, καὶ ἐξῆλθεν τοῦ πορευθῆναι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ· καὶ ἰδοὺ ἡ γυνὴ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ πεπτωκυῖα παρὰ τὰς θύρας τοῦ οἴκου, καὶ αἱ χεῖρες αὐτῆς ἐπὶ τὸ πρόθυρον. Westminster Leningrad Codex וַיָּ֨קָם אֲדֹנֶ֜יהָ בַּבֹּ֗קֶר וַיִּפְתַּח֙ דַּלְתֹ֣ות הַבַּ֔יִת וַיֵּצֵ֖א לָלֶ֣כֶת לְדַרְכֹּ֑ו וְהִנֵּ֧ה הָאִשָּׁ֣ה פִֽילַגְשֹׁ֗ו נֹפֶ֙לֶת֙ פֶּ֣תַח הַבַּ֔יִת וְיָדֶ֖יהָ עַל־הַסַּֽף׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 19:27 Hungarian: Karoli Juĝistoj 19:27 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 19:27 Finnish: Bible (1776) Juges 19:27 French: Darby Juges 19:27 French: Louis Segond (1910) Juges 19:27 French: Martin (1744) Richter 19:27 German: Modernized Richter 19:27 German: Luther (1912) Richter 19:27 German: Textbibel (1899) Giudici 19:27 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 19:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 19:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 19:27 Korean Iudicum 19:27 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 19:27 Lithuanian Judges 19:27 Maori Dommernes 19:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 19:27 Spanish: La Biblia de las Américas Al levantarse su señor por la mañana, abrió las puertas de la casa y salió para seguir su camino, y he aquí que su concubina estaba tendida a la entrada de la casa, con sus manos en el umbral. Jueces 19:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 19:27 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 19:27 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 19:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 19:27 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 19:27 Portugese Bible Judecatori 19:27 Romanian: Cornilescu Книга Судей 19:27 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 19:27 Russian koi8r Domarboken 19:27 Swedish (1917) Judges 19:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 19:27 Thai: from KJV Hakimler 19:27 Turkish Caùc Quan Xeùt 19:27 Vietnamese (1934) |