Judges 1:23
New International Version
When they sent men to spy out Bethel (formerly called Luz),

New Living Translation
They sent men to scout out Bethel (formerly known as Luz).

English Standard Version
And the house of Joseph scouted out Bethel. (Now the name of the city was formerly Luz.)

Berean Study Bible
They sent spies to Bethel (formerly known as Luz),

New American Standard Bible
The house of Joseph spied out Bethel (now the name of the city was formerly Luz).

King James Bible
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)

Holman Christian Standard Bible
They sent spies to Bethel (the town was formerly named Luz).

International Standard Version
The army of the tribe of Joseph scouted out Bethel, which had been formerly named Luz.

NET Bible
When the men of Joseph spied out Bethel (it used to be called Luz),

GOD'S WORD® Translation
They sent men to spy on Bethel. (In the past the city was called Luz.)

Jubilee Bible 2000
And those of the house of Joseph put spies in Bethel (Now the name of the city before was Luz).

King James 2000 Bible
And the house of Joseph sent to spy out Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)

American King James Version
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)

American Standard Version
And the house of Joseph sent to spy out Beth-el. (Now the name of the city beforetime was Luz.)

Douay-Rheims Bible
For when they were besieging the city, which before was called Luza,

Darby Bible Translation
And the house of Joseph sent to search out Bethel; now the name of the city before was Luz.

English Revised Version
And the house of Joseph sent to spy out Beth-el. (Now the name of the city beforetime was Luz.)

Webster's Bible Translation
And the house of Joseph sent to explore Beth-el. Now the name of the city before was Luz.

World English Bible
The house of Joseph sent to spy out Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)

Young's Literal Translation
and the house of Joseph cause men to spy about Beth-El (and the name of the city formerly is Luz),

Rigters 1:23 Afrikaans PWL
Die huis van Yosef het Beit-El verken (die naam van die stad was vroeër Luz).

Gjyqtarët 1:23 Albanian
Shtëpia e Jozefit dërgoi njerëz për të vëzhguar në Bethel (qytet që më parë qyhej Luc).

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 1:23 Arabic: Smith & Van Dyke
واستكشف بيت يوسف عن بيت ايل. وكان اسم المدينة قبلا لوز.

D Richter 1:23 Bavarian
Sö gschnaickend Bettl aus, dös was früehers Lus hieß.

Съдии 1:23 Bulgarian
И Иосифовият дом прати да съгледат Ветил (а по-напред името на града беше Луз).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約瑟家打發人去窺探伯特利,那城起先名叫路斯。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约瑟家打发人去窥探伯特利,那城起先名叫路斯。

士 師 記 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 家 打 發 人 去 窺 探 伯 特 利 ( 那 城 起 先 名 叫 路 斯 ) 。

士 師 記 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 家 打 发 人 去 窥 探 伯 特 利 ( 那 城 起 先 名 叫 路 斯 ) 。

Judges 1:23 Croatian Bible
I pleme Josipovo uze izviđati Betel. Grad se nekoć zvao Luz.

Soudců 1:23 Czech BKR
Nebo shlédla čeled Jozefova Bethel, kteréhožto města jméno prvé bylo Lůza.

Dommer 1:23 Danish
Da Josefs Hus udspejdede Betel — Byen hed fordum Luz —

Richtere 1:23 Dutch Staten Vertaling
En het huis van Jozef bestelde verspieders bij Beth-El; de naam nu dezer stad was te voren Luz.

Swete's Septuagint
καὶ παρενέβαλον καὶ κατεσκέψαντο Βαιθήλ· τὸ δὲ ὄνομα τῆς πόλεως αὐτῶν ἦν ἔμπροσθεν Λοῦζα.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּתִ֥ירוּ בֵית־יֹוסֵ֖ף בְּבֵֽית־אֵ֑ל וְשֵׁם־הָעִ֥יר לְפָנִ֖ים לֽוּז׃

WLC (Consonants Only)
ויתירו בית־יוסף בבית־אל ושם־העיר לפנים לוז׃

Aleppo Codex
כג ויתירו בית יוסף בבית אל ושם העיר לפנים לוז

Birák 1:23 Hungarian: Karoli
És kikémlelteté a József háza Béthelt. A város neve pedig régenten Lúz volt.

Juĝistoj 1:23 Esperanto
Kaj la Jozefidoj esplorrigardis Bet-Elon (la nomo de la urbo antauxe estis Luz).

TUOMARIEN KIRJA 1:23 Finnish: Bible (1776)
Ja Josephin huone vakosi BetEliä (joka muinen kutsuttiin Luts).

Juges 1:23 French: Darby
Et la maison de Joseph fit reconnaitre Bethel: le nom de la ville etait auparavant Luz.

Juges 1:23 French: Louis Segond (1910)
La maison de Joseph fit explorer Béthel, qui s'appelait autrefois Luz.

Juges 1:23 French: Martin (1744)
Et ceux de la maison de Joseph firent reconnaître Bethel, dont le nom était auparavant, Luz.

Richter 1:23 German: Modernized

Richter 1:23 German: Luther (1912)
Und das Haus Josephs ließ auskundschaften Beth-El, das vorzeiten Lus hieß.

Richter 1:23 German: Textbibel (1899)
Und die Söhne Josephs ließen Bethel auskundschaften; die Stadt hieß jedoch früher Lus.

Giudici 1:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
La casa di Giuseppe mandò ad esplorare Bethel, città che prima si chiamava Luz.

Giudici 1:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E fecero spiare Betel, il cui nome anticamente era Luz.

HAKIM-HAKIM 1:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ditaruh oleh bani Yusuf itu beberapa orang pengintai hampir dengan Bait-el; maka dahulu nama negeri itu Luz.

사사기 1:23 Korean
요셉 족속이 벧엘을 정탐케 하였는데 그 성읍의 본 이름은 루스라

Iudicum 1:23 Latin: Vulgata Clementina
Nam cum obsiderent urbem, quæ prius Luza vocabatur,

Teisëjø knyga 1:23 Lithuanian
Juozapo palikuonys siuntė žvalgus į Betelį, kuris anksčiau vadinosi Lūzas.

Judges 1:23 Maori
A i tuteia a Peteere e te whare o Hohepa. Na, ko te ingoa o taua pa i mua ko Rutu.

Dommernes 1:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Josefs barn sendte speidere til Betel - byen hette før Luz -

Jueces 1:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Y la casa de José envió espías a Betel (el nombre de la ciudad antes era Luz).

Jueces 1:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y la casa de José envió espías a Betel (el nombre de la ciudad antes era Luz).

Jueces 1:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los de la casa de José pusieron espías en Betel, la cual ciudad antes se llamaba Luz.

Jueces 1:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y los de la casa de José pusieron espías en Beth-el, la cual ciudad antes se llamaba Luz.

Jueces 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los de la casa de José pusieron espías en Bet-el. (La ciudad antes se llamaba Luz.)

Juízes 1:23 Bíblia King James Atualizada Português
A casa de José mandou fazer o reconhecimento de Betel, anteriormente chamada Luz.

Juízes 1:23 Portugese Bible
E a casa de José fez espiar a Betel (e fora outrora o nome desta cidade Luz);   

Judecatori 1:23 Romanian: Cornilescu
Cei din casa lui Iosif au iscodit Betelul, care mai nainte se chema Luz.

Книга Судей 1:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И остановились и высматривали сыны Иосифовы Вефиль(имя же городу было прежде Луз).

Книга Судей 1:23 Russian koi8r
И остановились и высматривали сыны Иосифовы Вефиль (имя же городу [было] прежде Луз).

Domarboken 1:23 Swedish (1917)
Och männen av Josefs hus läto bespeja Betel, samma stad som fordom hette Lus.

Judges 1:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang sangbahayan ni Jose, ay nagsugo upang tiktikan ang Beth-el. (Ang pangalan nga ng bayan nang una ay Luz.)

ผู้วินิจฉัย 1:23 Thai: from KJV
วงศ์วานโยเซฟได้ใช้คนไปสอดแนมเมืองเบธเอล (แต่ก่อนเมืองนี้ชื่อ ลูส)

Hakimler 1:23 Turkish
Eski adı Luz olan Beytel Kenti hakkında bilgi toplamak için gönderdikleri casuslar kentten çıkan bir adam gördüler. Ona, ‹‹Kentin girişini bize gösterirsen, sana iyi davranırız›› dediler.

Caùc Quan Xeùt 1:23 Vietnamese (1934)
Vậy, nhà Giô-sép sai do thám Bê-tên; tên thành nầy lúc trước là Lu-xơ.

Judges 1:22
Top of Page
Top of Page