Joshua 10:16
New International Version
Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.

New Living Translation
During the battle the five kings escaped and hid in a cave at Makkedah.

English Standard Version
These five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.

Berean Study Bible
Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.

New American Standard Bible
Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.

King James Bible
But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.

Holman Christian Standard Bible
Now the five defeated kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.

International Standard Version
Meanwhile, the five kings had fled and hidden themselves inside a cave at Makkedah.

NET Bible
The five Amorite kings ran away and hid in the cave at Makkedah.

GOD'S WORD® Translation
The five kings ran away and hid in the cave at Makkedah.

Jubilee Bible 2000
But the five kings fled and hid themselves in a cave at Makkedah.

King James 2000 Bible
But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.

American King James Version
But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.

American Standard Version
And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.

Douay-Rheims Bible
For the five kings were fled, and had hidden themselves in a cave of the city of Maceda.

Darby Bible Translation
And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.

English Revised Version
And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.

Webster's Bible Translation
But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.

World English Bible
These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.

Young's Literal Translation
And these five kings flee, and are hidden in a cave at Makkedah,

Josua 10:16 Afrikaans PWL
Nou, daardie vyf konings het gevlug en hulleself weggesteek in die grot by Makkedah.

Jozueu 10:16 Albanian
Por ata pesë mbretër kishin ikur me vrap dhe ishin fshehur në shpellën e Makedahut.

ﻳﺸﻮﻉ 10:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فهرب اولئك الخمسة الملوك واختبأوا في مغارة في مقيدة.

Dyr Josen 10:16 Bavarian
De fümf Künig aber warnd gfloohen und hieltnd si in dyr Höln bei Mäckidä verstöckt.

Исус Навиев 10:16 Bulgarian
А ония петима царе побягнаха та се скриха в пещерата при Макида.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那五王逃跑,藏在瑪基大洞裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那五王逃跑,藏在玛基大洞里。

約 書 亞 記 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 五 王 逃 跑 , 藏 在 瑪 基 大 洞 裡 。

約 書 亞 記 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 五 王 逃 跑 , 藏 在 玛 基 大 洞 里 。

Joshua 10:16 Croatian Bible
A onih pet kraljeva uteče i sakri se u pećinu kod Makede.

Jozue 10:16 Czech BKR
Uteklo pak bylo těch králů pět, a skryli se v jeskyni při Maceda.

Josua 10:16 Danish
Men de fem Konger flygtede og skjulte sig i Hulen ved Makkeda.

Jozua 10:16 Dutch Staten Vertaling
Maar die vijf koningen waren gevloden, en hadden zich verborgen in de spelonk bij Makkeda.

Swete's Septuagint
Καὶ ἔφυγον οἱ πέντε βασιλεῖς οὗτοι, καὶ κατεκρύβησαν εἰς τὸ σπήλαιον τὸ ἐν Μακηδά.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּנֻ֕סוּ חֲמֵ֖שֶׁת הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּחָבְא֥וּ בַמְּעָרָ֖ה בְּמַקֵּדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
וינסו חמשת המלכים האלה ויחבאו במערה במקדה׃

Aleppo Codex
טז וינסו חמשת המלכים האלה ויחבאו במערה במקדה

Józsué 10:16 Hungarian: Karoli
Ez az öt király pedig elfutott vala, és elrejtõzék Makkedában a barlangban.

Josuo 10:16 Esperanto
Kaj forkuris tiuj kvin regxoj kaj kasxis sin en kaverno en Makeda.

JOOSUA 10:16 Finnish: Bible (1776)
Mutta ne viisi kuningasta pakenivat ja lymyivät luolaan Makkedassa.

Josué 10:16 French: Darby
Et ces cinq rois s'enfuirent et se cacherent dans la caverne, à Makkeda.

Josué 10:16 French: Louis Segond (1910)
Les cinq rois s'enfuirent, et se cachèrent dans une caverne à Makkéda.

Josué 10:16 French: Martin (1744)
Au reste ces cinq Rois-là s'étaient enfuis, et s'étaient cachés dans une caverne à Makkéda.

Josua 10:16 German: Modernized
Aber die fünf Könige waren geflohen und hatten sich versteckt in die Höhle zu Makeda.

Josua 10:16 German: Luther (1912)
Aber diese fünf Könige waren geflohen und hatten sich versteckt in die Höhle zu Makkeda.

Josua 10:16 German: Textbibel (1899)
Jene fünf Könige aber flohen und versteckten sich in der Höhle bei Makeda.

Giosué 10:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or i cinque re eran fuggiti, e s’erano nascosti nella spelonca di Makkeda.

Giosué 10:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or, que’ cinque re erano fuggiti, e si erano nascosti nella spelonca, ch’è in Maccheda.

YOSUA 10:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kelima orang raja itu telah lari menyembunyikan dirinya dalam gua yang di Makeda.

여호수아 10:16 Korean
여호수아가 가로되 `굴 어귀에 큰 돌을 굴려 막고 사람을 그 곁에 두어 그들을 지키게 하고

Iosue 10:16 Latin: Vulgata Clementina
Fugerant enim quinque reges et se absconderant in spelunca urbis Maceda.

Jozuës knyga 10:16 Lithuanian
Anie penki karaliai pabėgo ir pasislėpė oloje prie Makedos.

Joshua 10:16 Maori
Ko aua kingi tokorima ia i rere, a piri ana ki roto ki tetahi ana i Makera.

Josvas 10:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men de fem konger flyktet og skjulte sig i hulen ved Makkeda.

Josué 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Y aquellos cinco reyes habían huido y se habían escondido en la cueva de Maceda.

Josué 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Aquellos cinco reyes habían huido y se habían escondido en la cueva de Maceda.

Josué 10:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero los cinco reyes huyeron, y se escondieron en una cueva en Maceda.

Josué 10:16 Spanish: Reina Valera 1909
Pero los cinco reyes huyeron, y se escondieron en una cueva en Maceda.

Josué 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero los cinco reyes huyeron, y se escondieron en una cueva en Maceda.

Josué 10:16 Bíblia King James Atualizada Português
Aqueles cinco reis fugiram e se esconderam na caverna de Maquedá.

Josué 10:16 Portugese Bible
Aqueles cinco reis, porém, fugiram e se esconderam na caverna que há em Maqueda.   

Iosua 10:16 Romanian: Cornilescu
Cei cinci împăraţi au fugit, şi s'au ascuns într'o peşteră la Macheda.

Иисус Навин 10:16 Russian: Synodal Translation (1876)
А те пять царей убежали и скрылись в пещере в Македе.

Иисус Навин 10:16 Russian koi8r
А те пять царей убежали и скрылись в пещере в Македе.

Josuaé 10:16 Swedish (1917)
Men de fem konungarna flydde och gömde sig i grottan vid Mackeda.

Joshua 10:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang limang haring ito ay tumakas at nagsipagkubli sa yungib sa Maceda.

โยชูวา 10:16 Thai: from KJV
กษัตริย์ทั้งห้านั้นหนีไปซ่อนตัวอยู่ในถ้ำมักเคดาห์

Yeşu 10:16 Turkish
Amorlu beş kral kaçıp Makkedadaki bir mağarada gizlenmişlerdi.

Gioâ-sueâ 10:16 Vietnamese (1934)
Vả, năm vua kia đã chạy trốn, và ẩn trong một hang đá tại Ma-kê-đa.

Joshua 10:15
Top of Page
Top of Page