Jonah 3:4
New International Version
Jonah began by going a day's journey into the city, proclaiming, "Forty more days and Nineveh will be overthrown."

New Living Translation
On the day Jonah entered the city, he shouted to the crowds: "Forty days from now Nineveh will be destroyed!"

English Standard Version
Jonah began to go into the city, going a day’s journey. And he called out, “Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!”

Berean Study Bible
On the first day of his journey, Jonah set out into the city and proclaimed, “Forty more days and Nineveh will be overturned!”

New American Standard Bible
Then Jonah began to go through the city one day's walk; and he cried out and said, "Yet forty days and Nineveh will be overthrown."

King James Bible
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

Holman Christian Standard Bible
Jonah set out on the first day of his walk in the city and proclaimed, "In 40 days Nineveh will be demolished!"

International Standard Version
As Jonah started into the city on the first day's journey, he proclaimed the message, "40 days more and Nineveh will be overthrown!"

NET Bible
When Jonah began to enter the city one day's walk, he announced, "At the end of forty days, Nineveh will be overthrown!"

GOD'S WORD® Translation
Jonah entered the city and walked for about a day. Then he said, "In forty days Nineveh will be destroyed."

Jubilee Bible 2000
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried and said, Yet forty days, and Nineveh shall be destroyed.

King James 2000 Bible
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

American King James Version
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

American Standard Version
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

Douay-Rheims Bible
And Jonas began to enter into the city one day's journey: and he cried, and said: Yet forty days, and Ninive shall be destroyed.

Darby Bible Translation
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!

English Revised Version
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

Webster's Bible Translation
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

World English Bible
Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried out, and said, "In forty days, Nineveh will be overthrown!"

Young's Literal Translation
And Jonah beginneth to go in to the city a journey of one day, and proclaimeth, and saith, 'Yet forty days -- and Nineveh is overturned.'

Jona 3:4 Afrikaans PWL
Toe het Yonah begin om deur die stad te gaan, een dag se loop en hy het uitgeroep en gesê: “Nog veertig dae, dan word Ninveh omvergewerp.”

Jona 3:4 Albanian
Jona nisi të futet në qytet në një ditë rrugë dhe duke predikuar tha: "Edhe dyzet ditë dhe Ninive do të shkatërrohet".

ﻳﻮﻧﺎﻥ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
فابتدأ يونان يدخل المدينة مسيرة يوم واحد ونادى وقال بعد اربعين يوما تنقلب نينوى

Dyr Jonen 3:4 Bavarian
Dyr Jonen kaam draufer eyn d Stat einhin, gieng aynn Tag lang drinn umaynand und rief aus: "Non vierzg Täg, und daa ist kain Stain meer auf n andern!"

Йон 3:4 Bulgarian
И Иона, като започна да върви през града един ден път, викаше и казваше: Още четиридесет дни и Ниневия ще бъде съсипана.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約拿進城走了一日,宣告說:「再等四十日,尼尼微必傾覆了!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约拿进城走了一日,宣告说:“再等四十日,尼尼微必倾覆了!”

約 拿 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 拿 進 城 走 了 一 日 , 宣 告 說 : 再 等 四 十 日 , 尼 尼 微 必 傾 覆 了 !

約 拿 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 拿 进 城 走 了 一 日 , 宣 告 说 : 再 等 四 十 日 , 尼 尼 微 必 倾 覆 了 !

Jonah 3:4 Croatian Bible
Jona prođe gradom dan hoda, propovijedajući: Još četrdeset dana i Niniva će biti razorena.

Jonáše 3:4 Czech BKR
A jakž počal byl Jonáš jíti po městě cestou dne jednoho a volati, pravě: Po čtyřidcíti dnech Ninive vyvráceno bude,

Jonas 3:4 Danish
Da nu Jonas var gaaet den første Dagsrejse ind i Byen, raabte han: »Om fyrretyve Dage skal Nineve styrtes i Grus!«

Jona 3:4 Dutch Staten Vertaling
En Jona begon in de stad te gaan, een dagreis; en hij predikte, en zeide: Nog veertig dagen, dan zal Nineve worden omgekeerd.

Swete's Septuagint
καὶ ἤρξατο Ἰωνᾶς τοῦ εἰσελθεῖν εἰς τὴν πόλιν ὡσεὶ πορείαν ἡμέρας μιᾶς, καὶ ἐκήρυξεν καὶ εἶπεν Ἔτι τρεῖς ἡμέραι καὶ Νινευὴ καταστραφήσεται.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֤חֶל יֹונָה֙ לָבֹ֣וא בָעִ֔יר מַהֲלַ֖ךְ יֹ֣ום אֶחָ֑ד וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר עֹ֚וד אַרְבָּעִ֣ים יֹ֔ום וְנִֽינְוֵ֖ה נֶהְפָּֽכֶת׃

WLC (Consonants Only)
ויחל יונה לבוא בעיר מהלך יום אחד ויקרא ויאמר עוד ארבעים יום ונינוה נהפכת׃

Aleppo Codex
ד ויחל יונה לבוא בעיר מהלך יום אחד ויקרא ויאמר עוד ארבעים יום ונינוה נהפכת

Jónás 3:4 Hungarian: Karoli
És kezde Jónás bemenni a városba egy napi járóra, és kiálta és monda: Még negyven nap, és elpusztul Ninive!

Jona 3:4 Esperanto
Kiam Jona komencis la trairadon de la urbo kaj trairis unu tagon, li vokis, kaj diris:Post kvardek tagoj Nineve pereos.

JOONA 3:4 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin Jona rupesi siinä käymään yhden päiväkunnan matkan, huusi hän ja sanoi: vielä on neljäkymmentä päivää; niin Niniven pitää hukkuman.

Jonas 3:4 French: Darby
Et Jonas commença à entrer dans la ville, le chemin d'un jour; et il cria et dit: Encore quarante jours, et Ninive sera renversee.

Jonas 3:4 French: Louis Segond (1910)
Jonas fit d'abord dans la ville une journée de marche; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive est détruite!

Jonas 3:4 French: Martin (1744)
Et Jonas commença d'entrer dans la ville le chemin d'une journée, et il cria et dit : Encore quarante jours, et Ninive sera renversée.

Jona 3:4 German: Modernized
Und da Jona anfing, hineinzugehen eine Tagereise in die Stadt, predigte er und sprach: Es sind noch vierzig Tage, so wird Ninive untergehen.

Jona 3:4 German: Luther (1912)
Und da Jona anfing hineinzugehen eine Tagereise in die Stadt, predigte er und sprach: Es sind noch vierzig Tage, so wird Ninive untergehen.

Jona 3:4 German: Textbibel (1899)
Und Jona fing an, in die Stadt hineinzugehen, eine Tagereise weit, predigte und sprach: Noch vierzig Tage, so wird Nineve zerstört!

Giona 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Giona cominciò a inoltrarsi nella città per il cammino di una giornata, e predicava e diceva: "Ancora quaranta giorni, e Ninive sarà distrutta!"

Giona 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Giona cominciò ad andar per la città il cammino d’una giornata, e predicò, e disse: Infra quaranta giorni Ninive sarà sovvertita.

YUNUS 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mulailah Yunus berjalan keliling dalam negeri itu satu hari lamanya sambil berseru, katanya: Bahwa lagi empat puluh hari maka Ninewe akan dibongkar balik.

요나 3:4 Korean
요나가 그 성에 들어가며 곧 하룻길을 행하며 외쳐 가로되 사십일이 지나면 니느웨가 무너지리라 하였더니

Ionas 3:4 Latin: Vulgata Clementina
Et cœpit Jonas introire in civitatem itinere diei unius : et clamavit, et dixit : Adhuc quadraginta dies, et Ninive subvertetur.

Jonos knyga 3:4 Lithuanian
Jona ėjo per miestą vieną dieną. Jis skelbė: “Dar keturiasdešimt dienų, ir Ninevė bus sunaikinta”.

Jonah 3:4 Maori
Na ka timata ta Hona haere ki roto ki te pa, kotahi te ra i haere ai, kei te karanga, kei te mea, Kia wha tekau ake nga ra, ka hurihia a Ninewe.

Jonas 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jonas gikk en dagsreise inn i byen og ropte: Om firti dager skal Ninive bli omstyrtet.

Jonás 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Jonás comenzó a recorrer la ciudad camino de un día, y proclamaba, diciendo: Dentro de cuarenta días Nínive será arrasada.

Jonás 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Jonás comenzó a recorrer la ciudad camino de un día, y proclamaba: "Dentro de cuarenta días Nínive será arrasada."

Jonás 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Y comenzó Jonás a entrar por la ciudad, camino de un día, y pregonaba diciendo: De aquí a cuarenta días Nínive será destruida.

Jonás 3:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y comenzó Jonás á entrar por la ciudad, camino de un día, y pregonaba diciendo: De aquí á cuarenta días Nínive será destruida.

Jonás 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y comenzó Jonás a entrar por la ciudad, camino de un día, y predicaba diciendo: De aquí a cuarenta días Nínive será destruida.

Jonas 3:4 Bíblia King James Atualizada Português
Jonas entrou na cidade e caminhou por ela por um dia inteiro proclamando: “Eis que daqui a quarenta dias Nínive será destruída!”

Jonas 3:4 Portugese Bible
E começou Jonas a entrar pela cidade, fazendo a jornada dum dia, e clamava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.   

Iona 3:4 Romanian: Cornilescu
Iona a început să pătrundă în oraş, cale de o zi, strigînd şi zicînd: ,,Încă patruzeci de zile, şi Ninive va fi nimicită!``

Иона 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И начал Иона ходить по городу, сколько можно пройти в один день, и проповедывал, говоря: еще сорок дней и Ниневия будет разрушена!

Иона 3:4 Russian koi8r
И начал Иона ходить по городу, сколько можно пройти в один день, и проповедывал, говоря: еще сорок дней и Ниневия будет разрушена!

Jona 3:4 Swedish (1917)
Och Jona begav sig på väg in i staden, en dagsresa, och predikade och sade: »Det dröjer ännu fyrtio dagar, så skall Nineve bliva omstörtat.»

Jonah 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pumasok si Jonas sa bayan na may isang araw na gumagala, at siya'y sumigaw, at nagsasabi, Apat na pung araw pa at ang Ninive ay mawawasak.

โยนาห์ 3:4 Thai: from KJV
โยนาห์ตั้งต้นเดินเข้าไปในเมืองได้ระยะทางเดินวันหนึ่ง และท่านก็ร้องประกาศว่า "อีกสี่สิบวัน นีนะเวห์จะถูกคว่ำ"

Yunus 3:4 Turkish
Yunus kente girip dolaşmaya başladı. Bir gün geçince, ‹‹Kırk gün sonra Ninova yıkılacak!›› diye ilan etti.

Gioâ-na 3:4 Vietnamese (1934)
Giô-na khởi đầu vào trong thành đi một ngày, thì rao giảng và nói rằng: Còn bốn mươi ngày nữa, Ni-ni-ve sẽ bị đổ xuống!

Jonah 3:3
Top of Page
Top of Page