New International Version And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all those he has given me, but raise them up at the last day. New Living Translation And this is the will of God, that I should not lose even one of all those he has given me, but that I should raise them up at the last day. English Standard Version And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day. Berean Study Bible And this is the will of Him who sent Me, that I shall lose none of those He has given Me, but raise them up at the last day. New American Standard Bible "This is the will of Him who sent Me, that of all that He has given Me I lose nothing, but raise it up on the last day. King James Bible And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day. Holman Christian Standard Bible This is the will of Him who sent Me: that I should lose none of those He has given Me but should raise them up on the last day. International Standard Version And this is the will of the one who sent me, that I should not lose anything that he has given me, but should raise it to life on the last day. NET Bible Now this is the will of the one who sent me--that I should not lose one person of every one he has given me, but raise them all up at the last day. Aramaic Bible in Plain English “But this is the will of him who has sent me: I shall not destroy anyone from him whom he has given to me, but I shall raise him in the last day.” GOD'S WORD® Translation The one who sent me doesn't want me to lose any of those he gave me. He wants me to bring them back to life on the last day. Jubilee Bible 2000 And this is the Father's will who has sent me, that of all whom he has given me I should lose nothing but should raise it up again in the last day. King James 2000 Bible And this is the Father's will who has sent me, that of all that he has given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day. American King James Version And this is the Father's will which has sent me, that of all which he has given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day. American Standard Version And this is the will of him that sent me, that of all that which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up at the last day. Douay-Rheims Bible Now this is the will of the Father who sent me: that of all that he hath given me, I should lose nothing; but should raise it up again in the last day. Darby Bible Translation And this is the will of him that has sent me, that of all that he has given me I should lose nothing, but should raise it up in the last day. English Revised Version And this is the will of him that sent me, that of all that which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up at the last day. Webster's Bible Translation And this is the Father's will who hath sent me, that of all which he hath given me, I should lose nothing, but should raise it up again at the last day. Weymouth New Testament And this is the will of Him who sent me, that of all that He has given me I should lose nothing, but should raise it to life on the last day. World English Bible This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day. Young's Literal Translation 'And this is the will of the Father who sent me, that all that He hath given to me I may not lose of it, but may raise it up in the last day; Johannes 6:39 Afrikaans PWL Gjoni 6:39 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:39 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:39 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 6:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 6:39 Bavarian Йоан 6:39 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 6:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 6:39 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 6:39 Croatian Bible Jan 6:39 Czech BKR Johannes 6:39 Danish Johannes 6:39 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ, ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated touto de estin to thelema tou pempsantos me, hina pan ho dedoken moi me apoleso ex autou, alla anasteso auto en te eschate hemera. Westcott and Hort 1881 - Transliterated touto de estin to thelema tou pempsantos me hina pan ho dedoken moi me apoleso ex autou alla anasteso auto te eschate hemera. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated touto de estin to thelEma tou pempsantos me ina pan o dedOken moi mE apolesO ex autou alla anastEsO auto en tE eschatE Emera ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated touto de estin to thelEma tou pempsantos me patros ina pan o dedOken moi mE apolesO ex autou alla anastEsO auto [en] tE eschatE Emera ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated touto de estin to thelEma tou pempsantos me patros ina pan o dedOken moi mE apolesO ex autou alla anastEsO auto en tE eschatE Emera ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated touto de estin to thelEma tou pempsantos me patros ina pan o dedOken moi mE apolesO ex autou alla anastEsO auto en tE eschatE Emera ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:39 Westcott/Hort - Transliterated touto de estin to thelEma tou pempsantos me ina pan o dedOken moi mE apolesO ex autou alla anastEsO auto tE eschatE Emera ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated touto de estin to thelEma tou pempsantos me ina pan o dedOken moi mE apolesO ex autou alla anastEsO auto {UBS4: [en]} tE eschatE Emera János 6:39 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 6:39 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:39 Finnish: Bible (1776) Jean 6:39 French: Darby Jean 6:39 French: Louis Segond (1910) Jean 6:39 French: Martin (1744) Johannes 6:39 German: Modernized Johannes 6:39 German: Luther (1912) Johannes 6:39 German: Textbibel (1899) Giovanni 6:39 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 6:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 6:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 6:39 Kabyle: NT 요한복음 6:39 Korean Ioannes 6:39 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 6:39 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 6:39 Lithuanian John 6:39 Maori Johannes 6:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 6:39 Spanish: La Biblia de las Américas Y esta es la voluntad del que me envió: que de todo lo que El me ha dado yo no pierda nada, sino que lo resucite en el día final. Juan 6:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 6:39 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 6:39 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 6:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 6:39 Bíblia King James Atualizada Português João 6:39 Portugese Bible Ioan 6:39 Romanian: Cornilescu От Иоанна 6:39 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 6:39 Russian koi8r John 6:39 Shuar New Testament Johannes 6:39 Swedish (1917) Yohana 6:39 Swahili NT Juan 6:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 6:39 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 6:39 Thai: from KJV Yuhanna 6:39 Turkish Йоан 6:39 Ukrainian: NT John 6:39 Uma New Testament Giaêng 6:39 Vietnamese (1934) |