Job 8:7
New International Version
Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.

New Living Translation
And though you started with little, you will end with much.

English Standard Version
And though your beginning was small, your latter days will be very great.

Berean Study Bible
Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.

New American Standard Bible
"Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.

King James Bible
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.

Holman Christian Standard Bible
Then, even if your beginnings were modest, your final days will be full of prosperity.

International Standard Version
Your beginning may be small, but later years will be very great.

NET Bible
Your beginning will seem so small, since your future will flourish.

GOD'S WORD® Translation
Then what you had in the past will seem small compared with the great prosperity you'll have in the future.

Jubilee Bible 2000
In such a way that thy beginning would have been small, in comparison to the great increase of thy latter.

King James 2000 Bible
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.

American King James Version
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.

American Standard Version
And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.

Douay-Rheims Bible
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.

Darby Bible Translation
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.

English Revised Version
And though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.

Webster's Bible Translation
Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.

World English Bible
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.

Young's Literal Translation
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.

Job 8:7 Afrikaans PWL
sodat al was jou begin klein, sal Hy jou einde baie groot maak.

Jobi 8:7 Albanian
Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,

ﺃﻳﻮﺏ 8:7 Arabic: Smith & Van Dyke
وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا

Dyr Hieb 8:7 Bavarian
Werst seghn, aau wennst nit weenig ghaat haast, gögn dös ist s nix, was er dir zuedenkt!

Йов 8:7 Bulgarian
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你起初雖然微小,終久必甚發達。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你起初虽然微小,终久必甚发达。

約 伯 記 8:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 起 初 雖 然 微 小 , 終 久 必 甚 發 達 。

約 伯 記 8:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 起 初 虽 然 微 小 , 终 久 必 甚 发 达 。

Job 8:7 Croatian Bible
Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.

Jobova 8:7 Czech BKR
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.

Job 8:7 Danish
din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.

Job 8:7 Dutch Staten Vertaling
Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.

Swete's Septuagint
ἔσται οὖν τὰ μὲν πρῶτά σου ὀλίγα, τὰ δὲ ἔσχατά σου ἀμύθητα.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֣ה רֵאשִׁיתְךָ֣ מִצְעָ֑ר וְ֝אַחֲרִיתְךָ֗ יִשְׂגֶּ֥ה מְאֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃

Aleppo Codex
ז והיה ראשיתך מצער  ואחריתך ישגה מאד

Jób 8:7 Hungarian: Karoli
És ha elõbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.

Ijob 8:7 Esperanto
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.

JOB 8:7 Finnish: Bible (1776)
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.

Job 8:7 French: Darby
Et ton commencement aura ete petit, mais ta fin sera tres-grande.

Job 8:7 French: Louis Segond (1910)
Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t'est réservée sera bien plus grande.

Job 8:7 French: Martin (1744)
Et ton commencement aura été petit, mais ta dernière condition sera beaucoup accrue.

Hiob 8:7 German: Modernized
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.

Hiob 8:7 German: Luther (1912)
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.

Hiob 8:7 German: Textbibel (1899)
Da wird dann dein früheres Los armselig erscheinen, aber herrlich groß wird das nachmalige sein.

Giobbe 8:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.

Giobbe 8:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l’ultima diventerà grandissima.

AYUB 8:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau permulaanmu kecil sekalipun, maka pada kesudahan engkau akan berkelimpahan kebesaran.

욥기 8:7 Korean
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라 !

Iob 8:7 Latin: Vulgata Clementina
in tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.

Jobo knyga 8:7 Lithuanian
Nors tavo pradžia buvo maža, tačiau galiausiai tai labai išaugs.

Job 8:7 Maori
Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.

Jobs 8:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.

Job 8:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Aunque tu principio haya sido insignificante, con todo, tu final aumentará sobremanera.

Job 8:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Aunque tu principio haya sido insignificante, Con todo, tu final aumentará sobremanera.

Job 8:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Aunque tu principio haya sido pequeño, tu postrimería será muy grande.

Job 8:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.

Job 8:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.

Jó 8:7 Bíblia King James Atualizada Português
O teu começo de vida parecerá pobre, quando comparado ao futuro que desfrutarás em fartura e prosperidade.

Jó 8:7 Portugese Bible
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.   

Iov 8:7 Romanian: Cornilescu
Vechea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai tîrziu. Învăţăminte din păţania celor dinainte.

Иов 8:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.

Иов 8:7 Russian koi8r
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.

Job 8:7 Swedish (1917)
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.

Job 8:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At bagaman ang iyong pasimula ay maliit, gayon ma'y ang iyong huling wakas ay lalaking mainam.

โยบ 8:7 Thai: from KJV
ถึงแม้การเริ่มต้นของท่านจะเล็กน้อย แต่ตอไปปลายๆจะใหญ่โตมากยิ่ง

Eyüp 8:7 Turkish
Başlangıcın küçük olsa da,
Sonun büyük olacak.

Gioùp 8:7 Vietnamese (1934)
Dầu ban sơ ông vốn nhỏ mọn, Thì sau rốt sẽ nên trọng đại.

Job 8:6
Top of Page
Top of Page