Job 5:10
New International Version
He provides rain for the earth; he sends water on the countryside.

New Living Translation
He gives rain for the earth and water for the fields.

English Standard Version
he gives rain on the earth and sends waters on the fields;

Berean Study Bible
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.

New American Standard Bible
"He gives rain on the earth And sends water on the fields,

King James Bible
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:

Holman Christian Standard Bible
He gives rain to the earth and sends water to the fields.

International Standard Version
He sends rain on the surface of the earth, and waters the surface of the open country.

NET Bible
he gives rain on the earth, and sends water on the fields;

GOD'S WORD® Translation
He gives rain to the earth and sends water to the fields.

Jubilee Bible 2000
who gives rain upon the earth and sends waters abroad;

King James 2000 Bible
Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:

American King James Version
Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:

American Standard Version
Who giveth rain upon the earth, And sendeth waters upon the fields;

Douay-Rheims Bible
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:

Darby Bible Translation
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;

English Revised Version
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:

Webster's Bible Translation
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:

World English Bible
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;

Young's Literal Translation
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.

Job 5:10 Afrikaans PWL
wat reën gee op die aarde en waters stuur na die velde;

Jobi 5:10 Albanian
që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;

ﺃﻳﻮﺏ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke
المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري.

Dyr Hieb 5:10 Bavarian
Er ist s, wo Rögn gibt auf dyr Welt und Wasser giesst auf weite Fluern.

Йов 5:10 Bulgarian
Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
降雨在地上,賜水於田裡;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
降雨在地上,赐水于田里;

約 伯 記 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
降 雨 在 地 上 , 賜 水 於 田 裡 ;

約 伯 記 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
降 雨 在 地 上 , 赐 水 於 田 里 ;

Job 5:10 Croatian Bible
On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.

Jobova 5:10 Czech BKR
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,

Job 5:10 Danish
som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken

Job 5:10 Dutch Staten Vertaling
Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;

Swete's Septuagint
τὸν διδόντα ὑετὸν ἐπὶ τὴν γῆν, ἀποστέλλοντα ὕδωρ ἐπὶ τὴν ὑπ᾽ οὐρανόν·

Westminster Leningrad Codex
הַנֹּתֵ֣ן מָ֭טָר עַל־פְּנֵי־אָ֑רֶץ וְשֹׁ֥לֵֽחַ מַ֝יִם עַל־פְּנֵ֥י חוּצֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
הנתן מטר על־פני־ארץ ושלח מים על־פני חוצות׃

Aleppo Codex
י הנתן מטר על-פני-ארץ  ושלח מים על-פני חוצות

Jób 5:10 Hungarian: Karoli
A ki esõt ad a földnek színére, és a mezõkre vizet bocsát.

Ijob 5:10 Esperanto
Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,

JOB 5:10 Finnish: Bible (1776)
Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;

Job 5:10 French: Darby
Qui donne la pluie sur la face de la terre, et envoie des eaux sur la face des campagnes,

Job 5:10 French: Louis Segond (1910)
Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l'eau sur les campagnes;

Job 5:10 French: Martin (1744)
Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur les campagnes.

Hiob 5:10 German: Modernized
der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;

Hiob 5:10 German: Luther (1912)
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;

Hiob 5:10 German: Textbibel (1899)
Der der Erde Regen schenkt und Wasser auf die Fluren sendet,

Giobbe 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
che spande la pioggia sopra la terra e manda le acque sui campi;

Giobbe 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne;

AYUB 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ia mengaruniakan hujan kepada segala muka bumi dan mengalirkan air pada segala padang.

욥기 5:10 Korean
비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며

Iob 5:10 Latin: Vulgata Clementina
qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa ;

Jobo knyga 5:10 Lithuanian
Jis duoda žemei lietaus ir siunčia vandens laukams.

Job 5:10 Maori
E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;

Jobs 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,

Job 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas
El da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre los campos.

Job 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El da la lluvia sobre la superficie de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos.

Job 5:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre los campos:

Job 5:10 Spanish: Reina Valera 1909
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:

Job 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.

Jó 5:10 Bíblia King James Atualizada Português
Derrama a chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.

Jó 5:10 Portugese Bible
Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.   

Iov 5:10 Romanian: Cornilescu
El varsă ploaia pe pămînt, şi trimete apă pe cîmpii.

Иов 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;

Иов 5:10 Russian koi8r
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;

Job 5:10 Swedish (1917)
åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,

Job 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siyang nagbibigay ng ulan sa lupa, at nagpapahatid ng tubig sa mga bukid;

โยบ 5:10 Thai: from KJV
พระองค์ประทานฝนบนแผ่นดินโลก และทรงส่งน้ำมาบนไร่นา

Eyüp 5:10 Turkish
Yeryüzüne yağmur yağdırır,
Tarlalara sular gönderir.

Gioùp 5:10 Vietnamese (1934)
Ngài ban mưa xuống mặt đất, Cho nước tràn đồng ruộng,

Job 5:9
Top of Page
Top of Page