Job 37:19
New International Version
"Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.

New Living Translation
"So teach the rest of us what to say to God. We are too ignorant to make our own arguments.

English Standard Version
Teach us what we shall say to him; we cannot draw up our case because of darkness.

Berean Study Bible
Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case when our faces are in darkness.

New American Standard Bible
"Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness.

King James Bible
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

Holman Christian Standard Bible
Teach us what we should say to Him; we cannot prepare our case because of our darkness.

International Standard Version
Tell us! What are we to say to him? Can we prepare our case to face him when our faces are in darkness?

NET Bible
Tell us what we should say to him. We cannot prepare a case because of the darkness.

GOD'S WORD® Translation
Teach us what we should say to him. We are unable to prepare [a case] because of darkness.

Jubilee Bible 2000
Teach us what we should say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

King James 2000 Bible
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech because of darkness.

American King James Version
Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

American Standard Version
Teach us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.

Douay-Rheims Bible
Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness.

Darby Bible Translation
Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.

English Revised Version
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

Webster's Bible Translation
Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

World English Bible
Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.

Young's Literal Translation
Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.

Job 37:19 Afrikaans PWL
Leer ons wat ons vir Hom moet sê sodat ons nie sal wegkruip weens die duisternis nie.

Jobi 37:19 Albanian
Na mëso se çfarë duhet t'i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.

ﺃﻳﻮﺏ 37:19 Arabic: Smith & Van Dyke
علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.

Dyr Hieb 37:19 Bavarian
Leer s du üns, was yn n Herrn mir sagn sollnd! Mir seind mit ünsern Teil an n End.

Йов 37:19 Bulgarian
Научи ни що да Му кажем, [Защото] поради невежество ние не можем да наредим [думите си].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們愚昧不能陳說,請你指教我們該對他說什麼話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们愚昧不能陈说,请你指教我们该对他说什么话。

約 伯 記 37:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 愚 昧 不 能 陳 說 ; 請 你 指 教 我 們 該 對 他 說 甚 麼 話 。

約 伯 記 37:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 愚 昧 不 能 陈 说 ; 请 你 指 教 我 们 该 对 他 说 甚 麽 话 。

Job 37:19 Croatian Bible
DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više.

Jobova 37:19 Czech BKR
Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.

Job 37:19 Danish
Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi faa frem for Mørke.

Job 37:19 Dutch Staten Vertaling
Onderricht ons, wat wij Hem zeggen zullen; want wij zullen niets ordentelijk voorstellen kunnen vanwege de duisternis.

Swete's Septuagint
διὰ τί δίδαξόν με, τί ἐροῦμεν αὐτῷ· καὶ παυσώμεθα πολλὰ λέγοντες.

Westminster Leningrad Codex
הֹ֖ודִיעֵנוּ מַה־נֹּ֣אמַר לֹ֑ו לֹ֥א־נַ֝עֲרֹ֗ךְ מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃

WLC (Consonants Only)
הודיענו מה־נאמר לו לא־נערך מפני־חשך׃

Aleppo Codex
יט הודיענו מה-נאמר לו  לא-נערך מפני-חשך

Jób 37:19 Hungarian: Karoli
Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!

Ijob 37:19 Esperanto
Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.

JOB 37:19 Finnish: Bible (1776)
Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.

Job 37:19 French: Darby
Fais-nous savoir ce que nous lui dirons! Nous ne savons preparer des paroles, à cause de nos tenebres.

Job 37:19 French: Louis Segond (1910)
Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.

Job 37:19 French: Martin (1744)
Montre-nous ce que nous lui dirons; car nous ne saurions rien dire par ordre à cause de nos ténèbres.

Hiob 37:19 German: Modernized
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.

Hiob 37:19 German: Luther (1912)
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.

Hiob 37:19 German: Textbibel (1899)
Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!

Giobbe 37:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.

Giobbe 37:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Insegnaci ciò che noi gli diremo; Poichè, per cagione delle nostre tenebre, noi non possiam bene ordinare i nostri ragionamenti.

AYUB 37:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berilah tahu kami barang yang dapat kami sahut kepada-Nya; bagaimana kami membawa uzur kepada-Nya, tegal gelap sekaliannya.

욥기 37:19 Korean
광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐 ?

Iob 37:19 Latin: Vulgata Clementina
Ostende nobis quid dicamus illi : nos quippe involvimur tenebris.

Jobo knyga 37:19 Lithuanian
Pamokyk mus, ką turime Jam sakyti, nes mes nesusigaudome tamsoje.

Job 37:19 Maori
Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.

Jobs 37:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.

Job 37:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Enséñanos qué le hemos de decir a Dios; no podemos ordenar nuestro argumento a causa de las tinieblas.

Job 37:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Enséñanos qué Le hemos de decir a Dios; No podemos ordenar nuestro argumento a causa de las tinieblas.

Job 37:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Muéstranos qué le hemos de decir; porque nosotros no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.

Job 37:19 Spanish: Reina Valera 1909
Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.

Job 37:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.

Jó 37:19 Bíblia King James Atualizada Português
Sendo assim, ensina-nos o que responderemos a ele; pois nós, por causa das trevas, não conseguimos sequer preparar nossas próprias defesas.

Jó 37:19 Portugese Bible
Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.   

Iov 37:19 Romanian: Cornilescu
Arată-ne ce trebuie să -I spunem. Căci sîntem prea neştiutori ca să -I putem vorbi.

Иов 37:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.

Иов 37:19 Russian koi8r
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.

Job 37:19 Swedish (1917)
Lär oss då vad vi skola säga till honom; för vårt mörkers skull hava vi intet att lägga fram.

Job 37:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ituro mo sa amin kung anong aming sasabihin sa kaniya; sapagka't hindi namin maayos ang aming pananalita dahil sa kadiliman.

โยบ 37:19 Thai: from KJV
จงสอนเรามาว่าเราควรจะทูลพระองค์อย่างไร เพราะความมืดเราจึงร่างสำนวนของเราไม่ได้

Eyüp 37:19 Turkish
‹‹Ona ne söyleyeceğimizi öğret bize,
Çünkü karanlık yüzünden sözümüze düzen veremiyoruz.

Gioùp 37:19 Vietnamese (1934)
Hãy dạy cho chúng tôi biết điều chúng tôi phải thưa cùng Ngài; Vì tại sự dốt nát, chúng tôi chẳng biết bày lời gì với Ngài.

Job 37:18
Top of Page
Top of Page