Job 35:3
New International Version
Yet you ask him, 'What profit is it to me, and what do I gain by not sinning?'

New Living Translation
For you also ask, 'What's in it for me? What's the use of living a righteous life?'

English Standard Version
that you ask, ‘What advantage have I? How am I better off than if I had sinned?’

Berean Study Bible
For you ask, ‘What does it profit me, and what benefit do I gain apart from sin?’

New American Standard Bible
"For you say, 'What advantage will it be to You? What profit will I have, more than if I had sinned?'

King James Bible
For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

Holman Christian Standard Bible
For you ask, "What does it profit You, and what benefit comes to me, if I do not sin?"

International Standard Version
After all, you've asked what your benefit will be: 'What will I profit from refraining from sin?'

NET Bible
But you say, 'What will it profit you,' and, 'What do I gain by not sinning?'

GOD'S WORD® Translation
when you ask, 'What benefit is it to you?' and, 'What would I gain by sinning?'

Jubilee Bible 2000
For thou didst say, What advantage will it be unto thee? And, What profit shall I have, if I am cleansed from my sin?

King James 2000 Bible
For you said, What advantage will it be unto you? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

American King James Version
For you said, What advantage will it be to you? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

American Standard Version
That thou sayest, What advantage will it be unto thee? And , What profit shall I have, more than if I had sinned?

Douay-Rheims Bible
For thou saidst : That which is right doth not please thee : or what will it profit thee if I sin?

Darby Bible Translation
For thou hast asked of what profit it is unto thee: what do I gain more than if I had sinned?

English Revised Version
That thou sayest, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, more than if I had sinned?

Webster's Bible Translation
For thou saidst, What advantage will it be to thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

World English Bible
That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'

Young's Literal Translation
For thou sayest, 'What doth it profit Thee! What do I profit from my sin?'

Job 35:3 Afrikaans PWL
As u dit gesê het, watter voordeel het dit vir u en wat sal ek baat as ek u veroordeel?

Jobi 35:3 Albanian
Në fakt ke thënë: "Ç'dobi ke? Çfarë dobie do të kisha nga mëkati im?".

ﺃﻳﻮﺏ 35:3 Arabic: Smith & Van Dyke
لانك قلت ماذا يفيدك بماذا انتفع اكثر من خطيتي.

Dyr Hieb 35:3 Bavarian
Und dann saist wider, d Frummet bräng nix; untadlig löbn wär nit dyrkennt!

Йов 35:3 Bulgarian
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
才說:『這與我有什麼益處?我不犯罪比犯罪有什麼好處呢?』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
才说:‘这与我有什么益处?我不犯罪比犯罪有什么好处呢?’

約 伯 記 35:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
才 說 這 與 我 有 甚 麼 益 處 ? 我 不 犯 罪 比 犯 罪 有 甚 麼 好 處 呢 ?

約 伯 記 35:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
才 说 这 与 我 有 甚 麽 益 处 ? 我 不 犯 罪 比 犯 罪 有 甚 麽 好 处 呢 ?

Job 35:3 Croatian Bible
kada mu kažeš: 'Što ti je to važno, i ako griješim, što ti činim time?'

Jobova 35:3 Czech BKR
Nebo jsi řekl: Co mi prospěje, jaký užitek budu míti, bych i nehřešil?

Job 35:3 Danish
at du siger: »Hvad baader det mig, hvad hjælper det mig, at jeg ikke synder?«

Job 35:3 Dutch Staten Vertaling
Want gij hebt gezegd: Wat zou zij u baten? Wat meer voordeel zal ik daarmede doen, dan met mijn zonde?

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־תֹ֭אמַר מַה־יִּסְכָּן־לָ֑ךְ מָֽה־אֹ֝עִ֗יל מֵֽחַטָּאתִֽי׃

WLC (Consonants Only)
כי־תאמר מה־יסכן־לך מה־אעיל מחטאתי׃

Aleppo Codex
ג כי-תאמר מה-יסכן-לך  מה-אעיל מחטאתי

Jób 35:3 Hungarian: Karoli
Hogyha ezt mondod: Mi hasznod belõle? Mivel várhatok többet, mintha vétkezném?

Ijob 35:3 Esperanto
CXar vi diras:Kiom tio utilas al vi? Kian profiton mi havas kompare kun tiu okazo, se mi pekus?

JOB 35:3 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?

Job 35:3 French: Darby
Car tu as demande quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j'avais peche?

Job 35:3 French: Louis Segond (1910)
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?

Job 35:3 French: Martin (1744)
Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant] : Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?

Hiob 35:3 German: Modernized
Denn du sprichst: Wer gilt bei dir etwas? Was hilft's, ob ich mich ohne Sünde mache?

Hiob 35:3 German: Luther (1912)
Denn du sprichst: "Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?"

Hiob 35:3 German: Textbibel (1899)
daß du fragst, was sie dir nütze? "Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?"

Giobbe 35:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Infatti hai detto: "Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?"

Giobbe 35:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Di dire: Che mi gioverà ella? Che profitto ne avrò più che del mio peccato?

AYUB 35:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena katamu: Apa guna aku suci dari pada salah? apakah untungku terlebih dari pada aku sudah berbuat dosa?

욥기 35:3 Korean
이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나

Iob 35:3 Latin: Vulgata Clementina
Dixisti enim : Non tibi placet quod rectum est : vel quid tibi proderit, si ego peccavero ?

Jobo knyga 35:3 Lithuanian
Nes tu sakai: ‘Kokia nauda man iš to, jei aš nenusidedu?’

Job 35:3 Maori
I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?

Jobs 35:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?

Job 35:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque dices: ``¿Qué ventaja será para ti? ¿Qué ganaré yo por no haber pecado?

Job 35:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque dices: '¿Qué ventaja será para Ti? ¿Qué ganaré yo por no haber pecado?'

Job 35:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de no haber pecado?

Job 35:3 Spanish: Reina Valera 1909
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?

Job 35:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacaras tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?

Jó 35:3 Bíblia King James Atualizada Português
Pois questionas: ‘Que vantagem tenho eu? Que ganho teria se abandonasse meu pecado?’

Jó 35:3 Portugese Bible
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?   

Iov 35:3 Romanian: Cornilescu
cînd zici: ,La ce-mi foloseşte, ce cîştig am că nu păcătuiesc?`

Иов 35:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?

Иов 35:3 Russian koi8r
Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?

Job 35:3 Swedish (1917)
du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?

Job 35:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na iyong sinasabi, Anong pakinabang ang tatamuhin mo? At, anong pakinabang ang tataglayin kong higit kung ako'y nagkasala?

โยบ 35:3 Thai: from KJV
ที่ท่านถามว่า `ข้าพเจ้าจะได้ประโยชน์อะไร' และ `ข้าพเจ้าจะได้ประโยชน์อะไรถ้าข้าพเจ้าได้รับการชำระจากบาปของข้าพเจ้า'

Eyüp 35:3 Turkish
Ama hâlâ, ‹Günah işlemezsem
Yararım ne, kazancım ne?› diye soruyorsun.

Gioùp 35:3 Vietnamese (1934)
Tôi há sẽ được ích hơn chăng? Chớ thì ông tưởng lời ấy có lý sao?

Job 35:2
Top of Page
Top of Page