Job 27:16
New International Version
Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,

New Living Translation
"Evil people may have piles of money and may store away mounds of clothing.

English Standard Version
Though he heap up silver like dust, and pile up clothing like clay,

Berean Study Bible
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,

New American Standard Bible
"Though he piles up silver like dust And prepares garments as plentiful as the clay,

King James Bible
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;

Holman Christian Standard Bible
Though he piles up silver like dust and heaps up a wardrobe like clay--

International Standard Version
"Though he hoards silver like dust, and stores away garments like clay,

NET Bible
If he piles up silver like dust and stores up clothing like mounds of clay,

GOD'S WORD® Translation
Though he collects silver like dust and piles up clothing like dirt,

Jubilee Bible 2000
Though he heaps up silver as the dust and prepares raiment as the clay,

King James 2000 Bible
Though he heap up silver as the dust, and pile up clothing as the clay;

American King James Version
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;

American Standard Version
Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;

Douay-Rheims Bible
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,

Darby Bible Translation
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;

English Revised Version
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;

Webster's Bible Translation
Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay?

World English Bible
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;

Young's Literal Translation
If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,

Job 27:16 Afrikaans PWL
Alhoewel hulle silwer ophoop soos stof en klere versamel soos klei;

Jobi 27:16 Albanian
Në rast se grumbullon argjend si pluhur dhe mbledh rrobe si baltë,

ﺃﻳﻮﺏ 27:16 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كنز فضة كالتراب واعدّ ملابس كالطين

Dyr Hieb 27:16 Bavarian
Daa kan yr Zeug zammkräuln, ob s Gwand, ob s Silber ist:

Йов 27:16 Bulgarian
Ако и да натрупа сребро [много] като пръст, И приготви дрехи [изобилно] като кал,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他雖積蓄銀子如塵沙,預備衣服如泥土,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土,

約 伯 記 27:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 雖 積 蓄 銀 子 如 塵 沙 , 預 備 衣 服 如 泥 土 ;

約 伯 記 27:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 虽 积 蓄 银 子 如 尘 沙 , 预 备 衣 服 如 泥 土 ;

Job 27:16 Croatian Bible
Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,

Jobova 27:16 Czech BKR
Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:

Job 27:16 Danish
Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —

Job 27:16 Dutch Staten Vertaling
Zo hij zilver opgehoopt zal hebben als stof, en kleding bereid als leem;

Swete's Septuagint
ἐὰν συναγάγῃ ὥσπερ γῆν ἀργύριον, ἴσα δὲ πηλῷ ἑτοιμάσῃ χρυσίον,

Westminster Leningrad Codex
אִם־יִצְבֹּ֣ר כֶּעָפָ֣ר כָּ֑סֶף וְ֝כַחֹ֗מֶר יָכִ֥ין מַלְבּֽוּשׁ׃

WLC (Consonants Only)
אם־יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃

Aleppo Codex
טז אם-יצבר כעפר כסף  וכחמר יכין מלבוש

Jób 27:16 Hungarian: Karoli
Ha mint a port, úgy halmozná is össze az ezüstöt, és úgy szerezné is össze ruháit, mint a sarat:

Ijob 27:16 Esperanto
Se li kolektos argxenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,

JOB 27:16 Finnish: Bible (1776)
Jos hän kokoo rahaa niinkuin tuhkaa, ja valmistaa hänellensä vaatteita niinkuin lokaa,

Job 27:16 French: Darby
S'il entasse l'argent comme la poussiere et se prepare des vetements comme de la boue,

Job 27:16 French: Louis Segond (1910)
S'il amasse l'argent comme la poussière, S'il entasse les vêtements comme la boue,

Job 27:16 French: Martin (1744)
Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,

Hiob 27:16 German: Modernized
Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,

Hiob 27:16 German: Luther (1912)
Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,

Hiob 27:16 German: Textbibel (1899)
Wenn er Silber aufhäuft wie Sand und Kleider wie Lehm aufspeichert -

Giobbe 27:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;

Giobbe 27:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Avvegnachè avesse accumulato dell’argento come della polvere, E messi insieme de’ vestimenti come del fango;

AYUB 27:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau ditimbunkannya perak seperti lebu duli banyaknya dan dilengkapkannya pakaian, banyaknya seperti tanah liat sekalipun,

욥기 27:16 Korean
그가 비록 은을 티끌 같이 쌓고 의복을 진흙 같이 예비할지라도

Iob 27:16 Latin: Vulgata Clementina
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta :

Jobo knyga 27:16 Lithuanian
Nors jis turi sidabro kaip smėlio ir drabužių kaip molio,

Job 27:16 Maori
Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;

Jobs 27:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,

Job 27:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Aunque amontone plata como polvo, y prepare vestidos abundantes como el barro;

Job 27:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Aunque amontone plata como polvo, Y prepare vestidos abundantes como el barro;

Job 27:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Aunque amontone plata como polvo, y prepare ropa como el barro;

Job 27:16 Spanish: Reina Valera 1909
Si amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo;

Job 27:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;

Jó 27:16 Bíblia King James Atualizada Português
Ainda que ele acumule prata como o pó da terra, e amontoe roupas como barro,

Jó 27:16 Portugese Bible
Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,   

Iov 27:16 Romanian: Cornilescu
Dacă strînge argint ca ţărîna, dacă îngrămădeşte haine ca noroiul, -

Иов 27:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,

Иов 27:16 Russian koi8r
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,

Job 27:16 Swedish (1917)
Om han ock hopar silver såsom stoft och lägger kläder på hög såsom lera,

Job 27:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bagaman siya'y magbunton ng pilak na parang alabok, at maghahanda ng bihisan na parang putik;

โยบ 27:16 Thai: from KJV
ถึงเขาจะกอบโกยเอาเงินไว้มากอย่างผงคลีดิน และกองเสื้อผ้าไว้ดังดินเหนียว

Eyüp 27:16 Turkish
Kötü insan kum gibi gümüş yığsa,
Yığınla giysi biriktirse,

Gioùp 27:16 Vietnamese (1934)
Dẫu hắn có thâu góp bạc tiền như cát bụi, Sắm sửa quần áo nhiều như bùn;

Job 27:15
Top of Page
Top of Page