Job 24:22
New International Version
But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.

New Living Translation
"God, in his power, drags away the rich. They may rise high, but they have no assurance of life.

English Standard Version
Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.

Berean Study Bible
Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.

New American Standard Bible
"But He drags off the valiant by His power; He rises, but no one has assurance of life.

King James Bible
He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.

Holman Christian Standard Bible
Yet God drags away the mighty by His power; when He rises up, they have no assurance of life.

International Standard Version
God prolongs the life of the strong by his power, but they get up in the morning without purpose in life.

NET Bible
But God drags off the mighty by his power; when God rises up against him, he has no faith in his life.

GOD'S WORD® Translation
[God] will drag away [these] mighty men by his power. These people may prosper, but they will never feel secure about life.

Jubilee Bible 2000
He furthered the violent with his power; he did not lend to anyone in his life.

King James 2000 Bible
He draws also the mighty with his power: he rises up, but no man is sure of life.

American King James Version
He draws also the mighty with his power: he rises up, and no man is sure of life.

American Standard Version
Yet God preserveth the mighty by his power: He riseth up that hath no assurance of life.

Douay-Rheims Bible
He hath pulled down the strong by his might: and when he standeth up, he shall not trust to his life.

Darby Bible Translation
He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no [man] is sure of life.

English Revised Version
He draweth away the mighty also by his power: he riseth up, and no man is sure of life.

Webster's Bible Translation
He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.

World English Bible
Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.

Young's Literal Translation
And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.

Job 24:22 Afrikaans PWL
Die rykdom van ’n man van krag word onderhou deur sy eie krag, hy is nie afhanklik van Goddelike leiding nie.

Jobi 24:22 Albanian
Por Perëndia me forcën e tij tërheq tutje të fuqishmit dhe, në qoftë se shfaqen përsëri, asnjeri nuk mund të jetë i sigurt për jetën e tij.

ﺃﻳﻮﺏ 24:22 Arabic: Smith & Van Dyke
يمسك الاعزاء بقوته. يقوم فلا يأمن احد بحياته.

Dyr Hieb 24:22 Bavarian
Nän, dyr Herr stützt die non, richtt s non gar auf, wenn ains stolpt!

Йов 24:22 Bulgarian
Влачат и мощните със силата си; Те стават, и никой не е безопасен в живота си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然而神用能力保全有勢力的人,那性命難保的人仍然興起。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然而神用能力保全有势力的人,那性命难保的人仍然兴起。

約 伯 記 24:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 神 用 能 力 保 全 有 勢 力 的 人 ; 那 性 命 難 保 的 人 仍 然 興 起 。

約 伯 記 24:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 神 用 能 力 保 全 有 势 力 的 人 ; 那 性 命 难 保 的 人 仍 然 兴 起 。

Job 24:22 Croatian Bible
Al' Onaj što snažno hvata nasilnike, ustaje, a njima sva se nada gasi.

Jobova 24:22 Czech BKR
Zachvacuje silné mocí svou; ostojí-li kdo z nich, bojí se o život svůj.

Job 24:22 Danish
dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han staar op og er ikke tryg paa sit Liv,

Job 24:22 Dutch Staten Vertaling
Ook trekt hij de machtigen door zijn kracht; staat hij op, zo is men des levens niet zeker.

Swete's Septuagint
θυμῷ δὲ κατέστρεψεν ἀδυνάτους. ἀναστὰς τοιγαροῦν οὐ μὴ πιστεύσῃ κατὰ τῆς ἑαυτοῦ ζωῆς·

Westminster Leningrad Codex
וּמָשַׁ֣ךְ אַבִּירִ֣ים בְּכֹחֹ֑ו יָ֝ק֗וּם וְֽלֹא־יַאֲמִ֥ין בַּֽחַיִּֽין׃

WLC (Consonants Only)
ומשך אבירים בכחו יקום ולא־יאמין בחיין׃

Aleppo Codex
כב ומשך אבירים בכחו  יקום ולא-יאמין בחיין

Jób 24:22 Hungarian: Karoli
De megtámogatja erejével a hatalmasokat; felkel az, pedig nem bízott már az élethez.

Ijob 24:22 Esperanto
Kiu ecx potenculojn maltrankviligas per sia forto, Tiel ke oni ne estas certa pri sia vivo, kiam li levigxis.

JOB 24:22 Finnish: Bible (1776)
Ja on vetänyt voimalliset allensa väellänsä; koska hän seisoo, ei pidä hänen tietämän elämästänsä.

Job 24:22 French: Darby
Et par leur force ils trainent les puissants; ils se levent et on n'est plus sur de sa vie.

Job 24:22 French: Louis Segond (1910)
Non! Dieu par sa force prolonge les jours des violents, Et les voilà debout quand ils désespéraient de la vie;

Job 24:22 French: Martin (1744)
Et il s'attirait les puissants par sa force; lorsqu'il se levait, on n'était pas assuré de sa vie.

Hiob 24:22 German: Modernized
und die Mächtigen unter sich gezogen mit seiner Kraft. Wenn er stehet, wird er seines Lebens nicht gewiß sein.

Hiob 24:22 German: Luther (1912)
Aber Gott erhält die Mächtigen durch seine Kraft, daß sie wieder aufstehen, wenn sie am Leben verzweifelten.

Hiob 24:22 German: Textbibel (1899)
Und die Tyrannen erhält er durch seine Kraft; ein solcher kommt wieder auf, wenn er schon am Leben verzweifelte.

Giobbe 24:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Invece, Iddio con la sua forza prolunga i giorni dei prepotenti, i quali risorgono, quand’ormai disperavan della vita.

Giobbe 24:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E traggano giù i possenti con la lor forza; E, quando si levano, altri non si assicuri della vita;

AYUB 24:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang berkuasapun disentaknya oleh kuatnya, maka apabila ia bangkit berdiri seorangpun tiada yang tentu hidupnya.

욥기 24:22 Korean
그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나

Iob 24:22 Latin: Vulgata Clementina
Detraxit fortes in fortitudine sua, et cum steterit, non credet vitæ suæ.

Jobo knyga 24:22 Lithuanian
Dievas pašalina galiūnus savo jėga; Jis pakyla, ir joks žmogus nėra tikras dėl savo gyvybės.

Job 24:22 Maori
E kumea atu ana hoki e ia nga marohirohi ki tona kaha: ka whakatika ake ia, kahore he tangata e u ki te ora.

Jobs 24:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men* Gud opholder voldsmennene lenge med sin kraft; de reiser sig igjen, skjønt de mistvilte om livet.

Job 24:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero El arrastra a los poderosos con su poder; cuando se levanta, nadie está seguro de la vida.

Job 24:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero Dios arrastra a los poderosos con Su poder; Cuando se levanta, nadie está seguro de la vida.

Job 24:22 Spanish: Reina Valera Gómez
A los fuertes arrastró con su poder: se levanta, y ninguno está seguro de la vida.

Job 24:22 Spanish: Reina Valera 1909
Mas á los fuertes adelantó con su poder: Levantóse, y no se da por segura la vida.

Job 24:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas a los violentos adelantó con su poder; se levantó, y no fió a nadie en la vida.

Jó 24:22 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, é Deus, mediante seu poder, que destrói os ímpios ainda que firmemente estabelecidos; Deus os arranca de seus lugares e acaba com as vidas dos perversos.

Jó 24:22 Portugese Bible
Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.   

Iov 24:22 Romanian: Cornilescu
Şi totuş, Dumnezeu prin puterea Lui lungeşte zilele celor sîlnici, şi iată -i în picioare cînd nu mai trăgeau nădejde de viaţă;

Иов 24:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен зажизнь свою.

Иов 24:22 Russian koi8r
Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен за жизнь свою.

Job 24:22 Swedish (1917)
Ja, men han uppehåller ock våldsmännen genom sin kraft, de få stå upp, när de redan hade förlorat hoppet om livet;

Job 24:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Inaagawan naman ng Dios ang may kaya sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan: siya'y bumabangon na walang katiwasayan sa buhay.

โยบ 24:22 Thai: from KJV
เขาได้ทำลายคนที่มีกำลังด้วยอำนาจของตน เขาลุกขึ้น แล้วไม่มีใครมั่นใจเรื่องชีวิตของตน

Eyüp 24:22 Turkish
Tanrı, gücüyle zorbaları yok eder,
Harekete geçince zorbaların yaşama umudu kalmaz.

Gioùp 24:22 Vietnamese (1934)
Song Ðức Chúa Trời lấy quyền năng Ngài mà bảo toàn người thế lực; Ngài đỡ lên kẻ hết trông được bảo tồn mạng sống mình.

Job 24:21
Top of Page
Top of Page