Job 19:19
New International Version
All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.

New Living Translation
My close friends detest me. Those I loved have turned against me.

English Standard Version
All my intimate friends abhor me, and those whom I loved have turned against me.

Berean Study Bible
All my best friends despise me, and those I love have turned against me.

New American Standard Bible
"All my associates abhor me, And those I love have turned against me.

King James Bible
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

Holman Christian Standard Bible
All of my best friends despise me, and those I love have turned against me.

International Standard Version
My closest friends detest me; even the ones I love have turned against me.

NET Bible
All my closest friends detest me; and those whom I love have turned against me.

GOD'S WORD® Translation
All my closest friends are disgusted with me. Those I love have turned against me.

Jubilee Bible 2000
All my intimate friends abhorred me; and those whom I loved are turned against me.

King James 2000 Bible
All my close friends abhorred me: and they whom I loved have turned against me.

American King James Version
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

American Standard Version
All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.

Douay-Rheims Bible
They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.

Darby Bible Translation
All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.

English Revised Version
All my inward friends abhor me: and they whom I loved are turned against me.

Webster's Bible Translation
All my intimate friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

World English Bible
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.

Young's Literal Translation
Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.

Job 19:19 Afrikaans PWL
Al my raadgewers verafsku my; selfs my vriende het teen my gedraai.

Jobi 19:19 Albanian
Tërë miqtë më të ngushtë kanë lemeri prej meje, edhe ata që doja janë ngritur kundër meje.

ﺃﻳﻮﺏ 19:19 Arabic: Smith & Van Dyke
كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.

Dyr Hieb 19:19 Bavarian
All meine Spezi'n machend um mi aynn Bogn. All meine Liebn seind myr abtrünnig wordn.

Йов 19:19 Bulgarian
Всичките ми по-близки приятели се погнусяват от мене; И ония, които възлюбих, обърнаха се против мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的密友都憎惡我,我平日所愛的人向我翻臉。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的密友都憎恶我,我平日所爱的人向我翻脸。

約 伯 記 19:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 密 友 都 憎 惡 我 ; 我 平 日 所 愛 的 人 向 我 翻 臉 。

約 伯 記 19:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 密 友 都 憎 恶 我 ; 我 平 日 所 爱 的 人 向 我 翻 脸 。

Job 19:19 Croatian Bible
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.

Jobova 19:19 Czech BKR
V ošklivost mne sobě vzali všickni rádcové moji, a ti, kteréž miluji, obrátili se proti mně.

Job 19:19 Danish
Standsfæller væmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.

Job 19:19 Dutch Staten Vertaling
Alle mensen mijns heimelijken raads hebben een gruwel aan mij; en die ik liefhad, zijn tegen mij gekeerd.

Swete's Septuagint
ἐβδελύξαντό με οἱ ἰδόντες με· οὓς δὴ ἠγαπήκειν, ἐπανέστησάν μοι.

Westminster Leningrad Codex
תִּֽ֭עֲבוּנִי כָּל־מְתֵ֣י סֹודִ֑י וְזֶֽה־אָ֝הַ֗בְתִּי נֶהְפְּכוּ־בִֽי׃

WLC (Consonants Only)
תעבוני כל־מתי סודי וזה־אהבתי נהפכו־בי׃

Aleppo Codex
יט תעבוני כל-מתי סודי  וזה-אהבתי נהפכו-בי

Jób 19:19 Hungarian: Karoli
Megútált minden meghitt emberem; a kiket szerettem, azok is ellenem fordultak.

Ijob 19:19 Esperanto
Abomenas min cxiuj miaj intimuloj; Kaj tiuj, kiujn mi amis, turnis sin kontraux mi.

JOB 19:19 Finnish: Bible (1776)
Kaikki uskolliset ystäväni kauhistuvat minua; ja joita minä rakastin, ovat kääntäneet itsensä minua vastaan.

Job 19:19 French: Darby
Tous les hommes de mon intimite m'ont en horreur, et ceux que j'aimais se sont tournes contre moi.

Job 19:19 French: Louis Segond (1910)
Ceux que j'avais pour confidents m'ont en horreur, Ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.

Job 19:19 French: Martin (1744)
Tous ceux à qui je déclarais mes secrets, m'ont en abomination; et tous ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.

Hiob 19:19 German: Modernized
Alle meine Getreuen haben Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehret.

Hiob 19:19 German: Luther (1912)
Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.

Hiob 19:19 German: Textbibel (1899)
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.

Giobbe 19:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.

Giobbe 19:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutti i miei consiglieri segreti mi abbominano; E quelli che io amava si son rivolti contro a me.

AYUB 19:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala taulan, tempat telah kutaruh rahasiaku, itu jemu akan daku, dan orang yang kukasihi itu sudah terbalik melawan aku.

욥기 19:19 Korean
나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나

Iob 19:19 Latin: Vulgata Clementina
Abominati sunt me quondam consiliarii mei, et quem maxime diligebam, aversatus est me.

Jobo knyga 19:19 Lithuanian
Manimi bjaurisi mano artimiausi draugai; tie, kuriuos mylėjau, tapo mano priešais.

Job 19:19 Maori
E whakarihariha mai ana ki ahau oku takahoa katoa, a ko aku i aroha ai kua tahuri mai ki ahau.

Jobs 19:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alle mine nærmeste venner avskyr mig, og de jeg elsket, har vendt sig mot mig.

Job 19:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Todos mis compañeros me aborrecen, y los que amo se han vuelto contra mí.

Job 19:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todos mis compañeros me aborrecen, Y los que amo se han vuelto contra mí.

Job 19:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Todos mis amigos íntimos me aborrecieron; y los que yo amaba, se volvieron contra mí.

Job 19:19 Spanish: Reina Valera 1909
Todos mis confidentes me aborrecieron; Y los que yo amaba, se tornaron contra mí.

Job 19:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todos mis íntimos amigos me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.

Jó 19:19 Bíblia King James Atualizada Português
Todos os meus amigos, inclusive os mais chegados, agora me detestam; aqueles mais íntimos, a quem amo, simplesmente voltaram-se contra mim.

Jó 19:19 Portugese Bible
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.   

Iov 19:19 Romanian: Cornilescu
Aceia în cari mă încredeam mă urăsc, aceia pe cari îi iubeam s'au întors împotriva mea.

Иов 19:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.

Иов 19:19 Russian koi8r
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.

Job 19:19 Swedish (1917)
Ja, en styggelse är jag för alla dem jag umgicks med; de som voro mig kärast hava vänt sig emot mig.

Job 19:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lahat ng aking mahal na kaibigan ay nangayayamot sa akin: at ang aking minamahal ay nagsipihit ng laban sa akin,

โยบ 19:19 Thai: from KJV
สหายสนิททั้งสิ้นของข้ารังเกียจข้า และคนเหล่านั้นที่ข้ารัก เขาหันหลังให้ข้า

Eyüp 19:19 Turkish
Bütün yakın dostlarım benden iğreniyor,
Sevdiklerim yüz çeviriyor.

Gioùp 19:19 Vietnamese (1934)
Các bạn thân thiết đều gớm ghét tôi, Những người tôi thương mến đã trở nghịch tôi.

Job 19:18
Top of Page
Top of Page