New International Version Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler. New Living Translation But do not panic; don't be afraid when you hear the first rumor of approaching forces. For rumors will keep coming year by year. Violence will erupt in the land as the leaders fight against each other. English Standard Version Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler. Berean Study Bible Do not let your heart grow faint, and do not be afraid when the rumor is heard in the land; for a rumor will come one year—and then another the next year—of violence in the land and of ruler against ruler. New American Standard Bible "Now so that your heart does not grow faint, And you are not afraid at the report that will be heard in the land-- For the report will come one year, And after that another report in another year, And violence will be in the land With ruler against ruler-- King James Bible And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler. Holman Christian Standard Bible May you not become cowardly and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler. International Standard Version Do this now, so your heart does not grow faint, and so you don't become frightened because of the rumors that are heard in the land— a rumor comes one year and then after it another rumor comes the next year about violence in the land and one ruler against another ruler. NET Bible Do not lose your courage or become afraid because of the reports that are heard in the land. For a report will come in one year. Another report will follow it in the next. There will be violence in the land with ruler fighting against ruler." GOD'S WORD® Translation Don't lose courage or be afraid when rumors are heard in the land. One rumor comes one year; another rumor comes the next year. Rumors of violence are in the land. Rumors that one ruler will fight against another are in the land. Jubilee Bible 2000 And lest your heart faint, and ye fear because of the news that shall be heard in the land; in one year shall the news come, and after that in the next year shall come the rumour, and then shall come the violence in the land, and the ruler over him who rules. King James 2000 Bible And lest your heart faint, and you fear for the rumor that shall be heard in the land; a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor, and violence in the land, ruler against ruler. American King James Version And lest your heart faint, and you fear for the rumor that shall be heard in the land; a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor, and violence in the land, ruler against ruler. American Standard Version And let not your heart faint, neither fear ye for the tidings that shall be heard in the land; for tidings shall come one year, and after that in another year'shall come tidings, and violence in the land, ruler against ruler. Douay-Rheims Bible And lest your hearts faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land : and a rumour shall come in one year, and after this year another rumour: and iniquity in the land, and ruler upon ruler. Darby Bible Translation lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; for a rumour shall come [one] year, and after that a rumour in [another] year, and violence in the earth, ruler against ruler. English Revised Version And let not your heart faint, neither fear ye for the rumour that shall be heard in the land; for a rumour shall come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler. Webster's Bible Translation And lest your heart should faint, and ye should fear for the rumor that shall be heard in the land; a rumor shall both come one year, and after that in another year shall come a rumor, and violence in the land, ruler against ruler. World English Bible Don't let your heart faint, neither fear for the news that shall be heard in the land; for news shall come one year, and after that in another year [shall come] news, and violence in the land, ruler against ruler. Young's Literal Translation And lest your heart be tender, And ye be afraid of the report that is heard in the land, And come in a year hath the report, And after it in a year the report, And violence is in the land, ruler against ruler; Jeremia 51:46 Afrikaans PWL Jeremia 51:46 Albanian ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:46 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Ierymies 51:46 Bavarian Еремия 51:46 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 書 51:46 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 書 51:46 Chinese Bible: Union (Simplified) Jeremiah 51:46 Croatian Bible Jermiáše 51:46 Czech BKR Jeremias 51:46 Danish Jeremia 51:46 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Westminster Leningrad Codex וּפֶן־יֵרַ֤ךְ לְבַבְכֶם֙ וְתִֽירְא֔וּ בַּשְּׁמוּעָ֖ה הַנִּשְׁמַ֣עַת בָּאָ֑רֶץ וּבָ֧א בַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁמוּעָ֗ה וְאַחֲרָ֤יו בַּשָּׁנָה֙ הַשְּׁמוּעָ֔ה וְחָמָ֣ס בָּאָ֔רֶץ וּמֹשֵׁ֖ל עַל־מֹשֵֽׁל׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás 51:46 Hungarian: Karoli Jeremia 51:46 Esperanto JEREMIA 51:46 Finnish: Bible (1776) Jérémie 51:46 French: Darby Jérémie 51:46 French: Louis Segond (1910) Jérémie 51:46 French: Martin (1744) Jeremia 51:46 German: Modernized Jeremia 51:46 German: Luther (1912) Jeremia 51:46 German: Textbibel (1899) Geremia 51:46 Italian: Riveduta Bible (1927) Geremia 51:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YEREMIA 51:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아 51:46 Korean Ieremias 51:46 Latin: Vulgata Clementina Jeremijo knyga 51:46 Lithuanian Jeremiah 51:46 Maori Jeremias 51:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeremías 51:46 Spanish: La Biblia de las Américas Y que no desmaye vuestro corazón, ni temáis al rumor que se oirá en la tierra; porque el rumor vendrá un año, y después otro rumor en otro año, y habrá violencia en la tierra con gobernante contra gobernante. Jeremías 51:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jeremías 51:46 Spanish: Reina Valera Gómez Jeremías 51:46 Spanish: Reina Valera 1909 Jeremías 51:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Jeremias 51:46 Bíblia King James Atualizada Português Jeremias 51:46 Portugese Bible Ieremia 51:46 Romanian: Cornilescu Иеремия 51:46 Russian: Synodal Translation (1876) Иеремия 51:46 Russian koi8r Jeremia 51:46 Swedish (1917) Jeremiah 51:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เยเรมีย์ 51:46 Thai: from KJV Yeremya 51:46 Turkish Gieâ-reâ-mi 51:46 Vietnamese (1934) |