Jeremiah 49:17
New International Version
"Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.

New Living Translation
"Edom will be an object of horror. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there.

English Standard Version
“Edom shall become a horror. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.

Berean Study Bible
“Edom will become an object of horror. All who pass by will be appalled and will scoff at all her wounds.

New American Standard Bible
"Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss at all its wounds.

King James Bible
Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.

Holman Christian Standard Bible
"Edom will become a desolation. Everyone who passes by her will be horrified and scoff because of all her wounds.

International Standard Version
"Edom will become an object of horror. Everyone who passes by her will be horrified and will scoff because of all her wounds.

NET Bible
"Edom will become an object of horror. All who pass by it will be filled with horror; they will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.

GOD'S WORD® Translation
"Then Edom will become something horrible. Everyone who passes by it will be horrified and hiss at all its wounds.

Jubilee Bible 2000
Also Edom shall be a desolation; every one that goes by it shall be astonished and shall hiss at all its plagues.

King James 2000 Bible
Also Edom shall be a desolation: everyone that goes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.

American King James Version
Also Edom shall be a desolation: every one that goes by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.

American Standard Version
And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.

Douay-Rheims Bible
And Edom shall be desolate: every one that shall pass by it, shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.

Darby Bible Translation
And Edom shall be an astonishment: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss, because of all the plagues thereof.

English Revised Version
And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall he astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.

Webster's Bible Translation
Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all her plagues.

World English Bible
Edom shall become an astonishment: everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.

Young's Literal Translation
And Edom hath been for a desolation, Every passer by her is astonished, And doth hiss because of all her plagues.

Jeremia 49:17 Afrikaans PWL
“Edom sal ’n voorwerp van verskrikking word; elkeen wat by hom verbygaan, sal geskok wees en spot met al sy wonde.

Jeremia 49:17 Albanian
Edomi do të bëhet objekt habie; kushdo që do t'i kalojë afër do të mbetet i habitur dhe do të fërshëllejë për të gjitha plagët e tij.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 49:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وتصير ادوم عجبا كل مار بها يتعجب ويصفر بسبب كل ضرباتها.

Dyr Ierymies 49:17 Bavarian
D Roetem werd zo aynn Schröckniss. Ayn Ieds, wo durchkimmt, ist entsötzt und maint grad non: "Zäxndi, haat s die dyrwischt!"

Еремия 49:17 Bulgarian
Едом ще стане за учудване; Всеки, който би минал през него, ще се учуди, И ще подсвирне за всичките му язви.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「以東必令人驚駭,凡經過的人就受驚駭,又因她一切的災禍嗤笑。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“以东必令人惊骇,凡经过的人就受惊骇,又因她一切的灾祸嗤笑。”

耶 利 米 書 49:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 東 必 令 人 驚 駭 ; 凡 經 過 的 人 就 受 驚 駭 , 又 因 他 一 切 的 災 禍 嗤 笑 。

耶 利 米 書 49:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 东 必 令 人 惊 骇 ; 凡 经 过 的 人 就 受 惊 骇 , 又 因 他 一 切 的 灾 祸 嗤 笑 。

Jeremiah 49:17 Croatian Bible
Edom će postati pustoš; tko god njime prođe, zaprepastit će se i zviždati zbog svih rana njegovih.

Jermiáše 49:17 Czech BKR
I bude země Idumejská pustinou. Každý, kdož půjde skrze ni, užasne se, a diviti se bude nade všemi ranami jejími;

Jeremias 49:17 Danish
Edom skal blive til Rædsel; alle, der kommer forbi, skal slaas af Rædsel og spotte over alle dets Saar.

Jeremia 49:17 Dutch Staten Vertaling
Alzo zal Edom worden tot een ontzetting; al wie voorbij haar gaat, zal zich ontzetten, en fluiten over al haar plagen.

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
וְהָיְתָ֥ה אֱדֹ֖ום לְשַׁמָּ֑ה כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשֹּׁ֥ם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל־כָּל־מַכֹּותֶֽהָ׃

WLC (Consonants Only)
והיתה אדום לשמה כל עבר עליה ישם וישרק על־כל־מכותה׃

Aleppo Codex
יז והיתה אדום לשמה כל עבר עליה ישם וישרק על כל מכותה

Jeremiás 49:17 Hungarian: Karoli
És pusztasággá lesz Edom, a ki csak átmegy rajta elálmélkodik, és sziszeget egész veresége felett.

Jeremia 49:17 Esperanto
Edom farigxos objekto de teruro; cxiu, kiu pasos preter li, miros kaj fajfos pri cxiuj liaj vundoj.

JEREMIA 49:17 Finnish: Bible (1776)
Juuri niin pitää Edom autioksi tuleman; ja kaikkein, jotka siitä käyvät ohitse, pitää ihmettelemän ja viheltämän kaikkia hänen vaivojansa.

Jérémie 49:17 French: Darby
Et Edom sera une desolation; quiconque passera pres de lui, sera etonne et sifflera à cause de toutes ses plaies.

Jérémie 49:17 French: Louis Segond (1910)
Edom sera un objet de désolation; Tous ceux qui passeront près de lui Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.

Jérémie 49:17 French: Martin (1744)
Et l'Idumée sera réduite en désolation, tellement que quiconque passera près d'elle en sera étonné, et lui insultera à cause de toutes ses plaies.

Jeremia 49:17 German: Modernized
Also soll Edom wüste werden, daß alle die, so vorübergehen, sich wundern und pfeifen werden über alle ihre Plage,

Jeremia 49:17 German: Luther (1912)
Also soll Edom wüst werden, daß alle die, so vorübergehen, sich wundern und pfeifen werden über alle ihre Plage;

Jeremia 49:17 German: Textbibel (1899)
Und Edom soll ein Gegenstand des Entsetzens werden: jeder, der daran vorüberzieht, wird entsetzt sein und zischen ob all seiner Wunden.

Geremia 49:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Edom diventerà una desolazione; chiunque passerà presso di lui rimarrà stupito, e si darà a fischiare a motivo di tutte le sue piaghe.

Geremia 49:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Edom sarà messo in desolazione; chiunque passerà presso di esso sarà attonito, e zufolerà, per tutte le sue piaghe.

YEREMIA 49:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah Edom akan menjadi suatu kerobohan, barangsiapa yang melalui tanahnya itu akan tercengang-cengang, serta bersindir-sindir akan segala balanya.

예레미아 49:17 Korean
에돔이 놀라운 것이 되리니 그리로 지나는 자마다 놀라며 그 모든 재앙을 인하여 비웃으리로다

Ieremias 49:17 Latin: Vulgata Clementina
Et erit Idumæa deserta : omnis qui transibit per eam stupebit, et sibilabit super omnes plagas ejus.

Jeremijo knyga 49:17 Lithuanian
Edomas taps pasibaisėjimu; kiekvienas praeivis švilps ir baisėsis jo likimu.

Jeremiah 49:17 Maori
A ka meinga a Eroma hei miharotanga: ko nga tangata katoa e tika ana na reira, ka miharo, ka hi mai ki ona whiunga katoa.

Jeremias 49:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Edom skal bli til en forferdelse; hver den som går forbi det, skal forferdes og spotte over alle dets plager.

Jeremías 49:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Edom se convertirá en objeto de horror; todo el que pase por él se quedará atónito y silbará a causa de todas sus heridas.

Jeremías 49:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y Edom se convertirá en objeto de horror; todo el que pase por él se quedará atónito y silbará a causa de todas sus heridas.

Jeremías 49:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y será Edom en asolamiento: todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas.

Jeremías 49:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y será Edom en asolamiento: todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas.

Jeremías 49:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y será Edom en asolamiento; todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas.

Jeremias 49:17 Bíblia King James Atualizada Português
“E Edom se transformará num espetáculo de terror; todo aquele que passar por ela ficará horrorizado e zombará por causa de todas as suas condenações, pragas e feridas.

Jeremias 49:17 Portugese Bible
E Edom se tornará em objeto de espanto; todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas.   

Ieremia 49:17 Romanian: Cornilescu
,,Edomul va fi pustiit; toţi cei ce vor trece pe lîngă el se vor mira şi vor fluera pentru toate rănile lui.

Иеремия 49:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И будет Едом ужасом; всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, смотря на все язвы его.

Иеремия 49:17 Russian koi8r
И будет Едом ужасом; всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, [смотря] на все язвы его.

Jeremia 49:17 Swedish (1917)
Och Edom skall bliva ett föremål för häpnad; alla som gå där fram skola häpna och vissla vid tanken på alla dess plågor.

Jeremiah 49:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Edom ay magiging katigilan: bawa't nagdaraan ay matitigilan, at susutsot dahil sa lahat ng salot doon.

เยเรมีย์ 49:17 Thai: from KJV
เอโดมจะกลายเป็นที่รกร้าง ทุกคนที่ผ่านเอโดมจะตกตะลึง และจะเย้ยหยันในภัยพิบัติทั้งสิ้นของมัน

Yeremya 49:17 Turkish
‹‹Edom dehşet konusu olacak,
Oradan geçen herkes şaşkın şaşkın bakıp
Başına gelen belalardan ötürü
Onunla alay edecek.

Gieâ-reâ-mi 49:17 Vietnamese (1934)
Ê-đôm sẽ nên gở lạ, mọi người đi qua sẽ lấy làm lạ; thấy tai vạ của nó, thì đều xỉ báng.

Jeremiah 49:16
Top of Page
Top of Page