Jeremiah 4:24
New International Version
I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills were swaying.

New Living Translation
I looked at the mountains and hills, and they trembled and shook.

English Standard Version
I looked on the mountains, and behold, they were quaking, and all the hills moved to and fro.

Berean Study Bible
I looked at the mountains, and behold, they were quaking; all the hills were swaying.

New American Standard Bible
I looked on the mountains, and behold, they were quaking, And all the hills moved to and fro.

King James Bible
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.

Holman Christian Standard Bible
I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills shook.

International Standard Version
I looked at the mountains; they were quaking, and all the hills moved back and forth.

NET Bible
I looked at the mountains and saw that they were shaking. All the hills were swaying back and forth!

GOD'S WORD® Translation
I see the mountains. They are shaking, and the hills are swaying.

Jubilee Bible 2000
I beheld the mountains, and, behold, they trembled, and all the hills were destroyed.

King James 2000 Bible
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.

American King James Version
I beheld the mountains, and, see, they trembled, and all the hills moved lightly.

American Standard Version
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.

Douay-Rheims Bible
I looked upon the mountains, and behold they trembled: and all the hills were troubled.

Darby Bible Translation
I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills shook violently.

English Revised Version
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.

Webster's Bible Translation
I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills moved lightly.

World English Bible
I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.

Young's Literal Translation
I have looked to the mountains, And lo, they are trembling. And all the hills moved themselves lightly.

Jeremia 4:24 Afrikaans PWL
Ek het na die berge gekyk en let op, hulle het geskud en al die heuwels het heen en weer beweeg.

Jeremia 4:24 Albanian
Shikova malet, dhe ja, dridheshin, dhe tërë kodrat lëkundeshin.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:24 Arabic: Smith & Van Dyke
نظرت الى الجبال واذا هي ترتجف وكل الاكام تقلقلت.

Dyr Ierymies 4:24 Bavarian
Daa gschaug i de Berg an; die gwagglnd, und allsand Hugln gabibnend.

Еремия 4:24 Bulgarian
Погледнах на планините, и, ето, трепереха, И всичките хълмове се тресяха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我觀看大山,不料盡都震動,小山也都搖來搖去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我观看大山,不料尽都震动,小山也都摇来摇去。

耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 觀 看 大 山 , 不 料 , 盡 都 震 動 , 小 山 也 都 搖 來 搖 去 。

耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 观 看 大 山 , 不 料 , 尽 都 震 动 , 小 山 也 都 摇 来 摇 去 。

Jeremiah 4:24 Croatian Bible
Gledam brda: gle, tresu se, a svi se humci uzdrmali.

Jermiáše 4:24 Czech BKR
Hledím-li na hory, a aj, třesou se, a všickni pahrbkové pohybují se.

Jeremias 4:24 Danish
Bjergene saa jeg, og se, de skjalv, og alle Højene bæved;

Jeremia 4:24 Dutch Staten Vertaling
Ik zag de bergen aan, en ziet, zij beefden; en al de heuvelen schudden.

Swete's Septuagint
εἶδον τὰ ὄρη καὶ ἦν τρέμοντα, καὶ πάντας τοὺς βουνοὺς ταρασσομένους.

Westminster Leningrad Codex
רָאִ֙יתִי֙ הֶֽהָרִ֔ים וְהִנֵּ֖ה רֹעֲשִׁ֑ים וְכָל־הַגְּבָעֹ֖ות הִתְקַלְקָֽלוּ׃

WLC (Consonants Only)
ראיתי ההרים והנה רעשים וכל־הגבעות התקלקלו׃

Aleppo Codex
כד ראיתי ההרים והנה רעשים וכל הגבעות התקלקלו

Jeremiás 4:24 Hungarian: Karoli
Nézek a hegyekre is, ímé reszketnek; és a halmokra, de mind ingadoznak!

Jeremia 4:24 Esperanto
Mi rigardas la montojn-ili tremas, kaj cxiuj montetoj sxanceligxas.

JEREMIA 4:24 Finnish: Bible (1776)
Minä katsoin vuorten päälle, ja katso, ne vapisivat, ja kaikki kukkulat värisivät.

Jérémie 4:24 French: Darby
J'ai regarde les montagnes, et voici, elles se remuaient, et toutes les collines branlaient.

Jérémie 4:24 French: Louis Segond (1910)
Je regarde les montagnes, et voici, elles sont ébranlées; Et toutes les collines chancellent.

Jérémie 4:24 French: Martin (1744)
J'ai regardé les montagnes, et voici, elles branlent; et toutes les collines sont renversées.

Jeremia 4:24 German: Modernized
Ich sah die Berge an, und siehe, die bebeten, und alle Hügel zitterten.

Jeremia 4:24 German: Luther (1912)
Ich sah die Berge an, und siehe, die bebten, und alle Hügel zitterten.

Jeremia 4:24 German: Textbibel (1899)
Ich schaute die Berge an, - und siehe da, sie zitterten, und die Hügel insgesamt, - sie erbebten!

Geremia 4:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Guardo i monti, ed ecco tremano, e tutti i colli sono agitati.

Geremia 4:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ho riguardati i monti; ed ecco, tremavano, e tutti i colli erano scrollati.

YEREMIA 4:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau aku melihat kepada gunung-gunung, bahwasanya semuanya itu bergempalah dan segala bukitpun bergerak.

예레미아 4:24 Korean
내가 산들을 본즉 다 진동하며 작은 산들도 요동하며

Ieremias 4:24 Latin: Vulgata Clementina
Vidi montes, et ecce movebantur : et omnes colles conturbati sunt.

Jeremijo knyga 4:24 Lithuanian
Pažvelgiau į kalnus­jie drebėjo, visos aukštumos siūbavo.

Jeremiah 4:24 Maori
I titiro ahau ki nga maunga, na, e ngaueue ana, a ko nga pukepuke katoa e nekeneke haere ana.

Jeremias 4:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg så fjellene, og se, de bevet, og alle haugene skalv.

Jeremías 4:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Miré a los montes, y he aquí que temblaban, y todas las colinas se estremecían.

Jeremías 4:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Miré a los montes, y temblaban, Y todas las colinas se estremecían.

Jeremías 4:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Miré los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruidos.

Jeremías 4:24 Spanish: Reina Valera 1909
Miré los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruídos.

Jeremías 4:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Miré a los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruidos.

Jeremias 4:24 Bíblia King James Atualizada Português
Olhei para as montanhas e elas ainda tremiam; todas as colinas balançavam para lá e para cá.

Jeremias 4:24 Portugese Bible
Observei os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os outeiros estremeciam.   

Ieremia 4:24 Romanian: Cornilescu
Mă uit la munţi, şi iată că sînt zguduiţi; şi toate dealurile se clatină!

Иеремия 4:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.

Иеремия 4:24 Russian koi8r
Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.

Jeremia 4:24 Swedish (1917)
Jag såg på bergen, och se, de bävade, och alla höjder vacklade.

Jeremiah 4:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking minasdan ang mga bundok, at narito, nagsisiyanig, at ang lahat na burol ay nagsisiindayon.

เยเรมีย์ 4:24 Thai: from KJV
ข้าพเจ้ามองดูภูเขา ดูเถิด มันกำลังสั่นอยู่ บรรดาเนินเขาก็แกว่งไปแกว่งมา

Yeremya 4:24 Turkish
Dağlara baktım, titriyorlardı,
Bütün tepeler sarsılıyordu.

Gieâ-reâ-mi 4:24 Vietnamese (1934)
Tôi xem các núi, thấy đều rúng động; mọi gò đều lung-lay.

Jeremiah 4:23
Top of Page
Top of Page