Jeremiah 30:14
New International Version
All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many.

New Living Translation
All your lovers--your allies--have left you and do not care about you anymore. I have wounded you cruelly, as though I were your enemy. For your sins are many, and your guilt is great.

English Standard Version
All your lovers have forgotten you; they care nothing for you; for I have dealt you the blow of an enemy, the punishment of a merciless foe, because your guilt is great, because your sins are flagrant.

Berean Study Bible
All your lovers have forgotten you; they no longer seek you, for I have struck you as an enemy would, with the discipline of someone cruel, because of your great iniquity and your numerous sins.

New American Standard Bible
All your lovers have forgotten you, They do not seek you; For I have wounded you with the wound of an enemy, With the punishment of a cruel one, Because your iniquity is great And your sins are numerous.

King James Bible
All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.

Holman Christian Standard Bible
All your lovers have forgotten you; they no longer look for you, for I have struck you as an enemy would, with the discipline of someone cruel, because of your enormous guilt and your innumerable sins.

International Standard Version
All your lovers have forgotten you; they don't seek you. Indeed, I've struck you down with the blow of an enemy, with the punishment of a cruel foe because your wickedness is great, and your sins are numerous.

NET Bible
All your allies have abandoned you. They no longer have any concern for you. For I have attacked you like an enemy would. I have chastened you cruelly. For your wickedness is so great and your sin is so much.

GOD'S WORD® Translation
All your lovers have forgotten you, and they don't want you anymore. I've punished you as an enemy would. I've corrected you as a cruel person would. You are very wicked, and you have many sins.

Jubilee Bible 2000
All thy lovers have forgotten thee; they do not seek thee; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the whip of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.

King James 2000 Bible
All your lovers have forgotten you; they seek you not; for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of your iniquity; because your sins were increased.

American King James Version
All your lovers have forgotten you; they seek you not; for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of your iniquity; because your sins were increased.

American Standard Version
All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not: for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased.

Douay-Rheims Bible
All thy lovers have forgotten thee, and will not seek after thee: for I have wounded thee with the wound of an enemy, with a cruel chastisement: by reason of the multitude of thy iniquities, thy sins are hardened.

Darby Bible Translation
All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not. For I have smitten thee with the stroke of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of thine iniquity: thy sins are manifold.

English Revised Version
All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not: for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one; for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased.

Webster's Bible Translation
All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisements of a cruel one, for the multitude of thy iniquity; because thy sins were increased.

World English Bible
All your lovers have forgotten you; they don't seek you: for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of your iniquity, because your sins were increased.

Young's Literal Translation
all loving thee have forgotten thee, Thee they do not seek, For with the stroke of an enemy I smote thee, The chastisement of a fierce one, Because of the abundance of thy iniquity, Mighty have been thy sins!

Jeremia 30:14 Afrikaans PWL
Al jou minnaars het jou vergeet, hulle vra nie na jou nie, want Ek het jou verwond met die wond van ’n vyand, met ’n wrede straf omdat jou oortredinge groot is en jou sondes baie.

Jeremia 30:14 Albanian
Tërë dashnorët e tu të kanë harruar dhe nuk kujdesen më për ty, sepse të kam qëlluar me një goditje prej armiku, me një ndëshkim të një njeriu mizor, për madhësinë e paudhësisë sate, për morinë e mëkateve të tua.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 30:14 Arabic: Smith & Van Dyke
قد نسيك كل محبيك. اياك لم يطلبوا لاني ضربتك ضربة عدو تأديب قاس لان اثمك قد كثر وخطاياك تعاظمت.

Dyr Ierymies 30:14 Bavarian
All deine Gspanen habnd di hintlaassn und kümmernd si niemer um di. Yso wie ayn Feind haan i di gschlagn. I haan di nit gschoont wögn deiner Entzschuld und deine viln Sünddn.

Еремия 30:14 Bulgarian
Всичките ти любовници те забравиха, не те търсят; Защото те нараних с рана като от неприятел, С наказание от жесток човек, Поради многото твои беззакония, И понеже греховете ти се умножиха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你所親愛的都忘記你,不來探問你。我因你的罪孽甚大、罪惡眾多,曾用仇敵加的傷害傷害你,用殘忍者的懲治懲治你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你所亲爱的都忘记你,不来探问你。我因你的罪孽甚大、罪恶众多,曾用仇敌加的伤害伤害你,用残忍者的惩治惩治你。

耶 利 米 書 30:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 所 親 愛 的 都 忘 記 你 , 不 來 探 問 ( 或 譯 : 理 會 ) 你 。 我 因 你 的 罪 孽 甚 大 , 罪 惡 眾 多 , 曾 用 仇 敵 加 的 傷 害 傷 害 你 , 用 殘 忍 者 的 懲 治 懲 治 你 。

耶 利 米 書 30:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 所 亲 爱 的 都 忘 记 你 , 不 来 探 问 ( 或 译 : 理 会 ) 你 。 我 因 你 的 罪 孽 甚 大 , 罪 恶 众 多 , 曾 用 仇 敌 加 的 伤 害 伤 害 你 , 用 残 忍 者 的 惩 治 惩 治 你 。

Jeremiah 30:14 Croatian Bible
Zaboraviše te svi ljubavnici, više za te i ne pitaju! Jer po tebi ja udarih k'o što udara neprijatelj, kaznom krutom za bezakonje i za mnoge grijehe tvoje.

Jermiáše 30:14 Czech BKR
Všickni, kteříž tě milují, zapomenou se nad tebou, aniž tě navštíví, když tě raním ranou nepřítele, a trestáním přísným pro mnohou nepravost tvou a nesčíslné hříchy tvé.

Jeremias 30:14 Danish
Alle dine Venner har glemt dig, søger dig ikke, thi med Fjendeslag slog jeg dig, med skaanselsløs Straf, fordi din Brøde var stor, dine Synder mange.

Jeremia 30:14 Dutch Staten Vertaling
Al uw liefhebbers hebben u vergeten, zij vragen niet naar u; want Ik heb u geslagen met eens vijands plage, met de kastijding eens wreden; om de grootheid uwer ongerechtigheid, omdat uw zonden machtig veel zijn.

Swete's Septuagint
φωνὴ κραυγῆς ἐν Βαβυλῶνι, καὶ συντριβὴ μεγάλη ἐν γῇ Χαλδαίων,

Westminster Leningrad Codex
כָּל־מְאַהֲבַ֣יִךְ שְׁכֵח֔וּךְ אֹותָ֖ךְ לֹ֣א יִדְרֹ֑שׁוּ כִּי֩ מַכַּ֨ת אֹויֵ֤ב הִכִּיתִיךְ֙ מוּסַ֣ר אַכְזָרִ֔י עַ֚ל רֹ֣ב עֲוֹנֵ֔ךְ עָצְמ֖וּ חַטֹּאתָֽיִךְ׃

WLC (Consonants Only)
כל־מאהביך שכחוך אותך לא ידרשו כי מכת אויב הכיתיך מוסר אכזרי על רב עונך עצמו חטאתיך׃

Aleppo Codex
יד כל מאהביך שכחוך אותך לא ידרשו  כי מכת אויב הכיתיך מוסר אכזרי--על רב עונך עצמו חטאתיך

Jeremiás 30:14 Hungarian: Karoli
Elfeledkezett rólad minden szeretõd, és nem keres téged: mert megvertelek ellenséges veréssel, kegyetlen ostorozással, a te bûnödnek sokaságáért, [és hogy] eláradtak a te vétkeid.

Jeremia 30:14 Esperanto
CXiuj viaj amikoj forgesis vin, ili vin ne sercxas; cxar per frapo de malamiko Mi frapis vin, per kruela puno, pro viaj multaj malbonagoj, pro la forteco de viaj pekoj.

JEREMIA 30:14 Finnish: Bible (1776)
Kaikki sinun rakastajas unhottavat sinun, ja ei kysy sinua; sillä minä olen lyönyt sinua, niinkuin vihollista armottomalla kurituksella, suurten pahaintekois tähden ja raskasten synteis tähden.

Jérémie 30:14 French: Darby
Tous tes amants t'ont oubliee, ils ne te recherchent pas; car je t'ai frappee d'une plaie d'ennemi, d'une correction d'homme cruel, à cause de la grandeur de ton iniquite: tes peches se sont renforces.

Jérémie 30:14 French: Louis Segond (1910)
Tous ceux qui t'aimaient t'oublient, Aucun ne prend souci de toi; Car je t'ai frappée comme frappe un ennemi, Je t'ai châtiée avec violence, A cause de la multitude de tes iniquités, Du grand nombre de tes péchés.

Jérémie 30:14 French: Martin (1744)
Tous tes amoureux t'ont oubliée, ils ne te cherchent point; car je t'ai frappée d'une plaie d'ennemi, d'un châtiment [d'homme] cruel, à cause de la grandeur de tes iniquités; tes péchés se sont renforcés.

Jeremia 30:14 German: Modernized
Alle deine Liebhaber vergessen dein, fragen nichts danach. Ich habe dich geschlagen, wie ich einen Feind schlüge, mit unbarmherziger Staupe um deiner großen Missetat und um deiner starken Sünden willen.

Jeremia 30:14 German: Luther (1912)
Alle deine Liebhaber vergessen dein, und fragen nichts darnach. Ich habe dich geschlagen, wie ich einen Feind schlüge, mit unbarmherziger Staupe um deiner großen Missetat und deiner starken Sünden willen.

Jeremia 30:14 German: Textbibel (1899)
Alle deine Buhlen haben dich vergessen: sie fragen nichts nach dir, weil ich, wie ein Feind schlägt, dich geschlagen habe, mit barbarischer Züchtigung, ob der Menge deiner Verschuldungen, ob der großen Zahl deiner Sünden.

Geremia 30:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutti i tuoi amanti t’hanno dimenticata, non si curano più di te; poiché io t’ho percossa come si percuote un nemico, t’ho inflitto la correzione d’un uomo crudele, per la grandezza della tua iniquità, perché i tuoi peccati sono andati aumentando.

Geremia 30:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutti i tuoi amanti ti hanno dimenticata, non ti ricercano; perciocchè io ti ho percossa d’una battitura da nemico, d’un gastigamento da crudele; per la grandezza della tua iniquità, perchè i tuoi peccati sono accresciuti.

YEREMIA 30:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala taulanmu sudah melupakan dikau, tiada mereka itu bertanya akan dikau, karena engkau sudah Kupalu dengan palu musuh dan dengan sesah yang tiada sayang, sebab kejahatanmu begitu besar dan dosamupun tiada tepermanai banyaknya.

예레미아 30:14 Korean
너를 사랑하던 자가 다 너를 잊고 찾지 아니하니 이는 네 허물이 크고 네 죄가 수다함을 인하여 내가 대적의 상하게 하는 그것으로 너를 상하게 하며 잔학한 자의 징계하는 그것으로 너를 징계함이어늘

Ieremias 30:14 Latin: Vulgata Clementina
Omnes amatores tui obliti sunt tui, teque non quærent : plaga enim inimici percussi te castigatione crudeli : propter multitudinem iniquitatis tuæ dura facta sunt peccata tua.

Jeremijo knyga 30:14 Lithuanian
Tavo meilužės pamiršo tave, nesiteirauja apie tave. Aš baudžiau tave kaip priešą dėl tavo nusikaltimų daugybės, dėl tavo nuodėmių gausos.

Jeremiah 30:14 Maori
Ko te hunga katoa i aroha ki a koe kua wareware ki a koe; kahore ratou e rapu i a koe; no te mea i patua koe e ahau ki te patu a te hoariri, ki te whiu hoki a te tangata nanakia; he nui hoki no tou kino, he maha no ou hara.

Jeremias 30:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alle dine elskere har glemt dig, de spør ikke efter dig; for jeg har slått dig som en fiende slår, som den grusomme tukter, fordi din misgjerning er mangfoldig, dine synder tallrike.

Jeremías 30:14 Spanish: La Biblia de las Américas
``Todos tus amantes te han olvidado, ya no te buscan; porque con herida de enemigo te han herido, con castigo de hombre cruel, por lo grande de tu iniquidad y lo numeroso de tus pecados.

Jeremías 30:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todos tus amantes te han olvidado, Ya no te buscan; Porque con herida de enemigo te han herido, Con castigo de hombre cruel, Por lo grande de tu iniquidad Y lo numeroso de tus pecados.

Jeremías 30:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Todos tus amantes te olvidaron; no te buscan; porque de herida de enemigo te herí, con azote de cruel, a causa de la muchedumbre de tu maldad, y de la multitud de tus pecados.

Jeremías 30:14 Spanish: Reina Valera 1909
Todos tus enamorados te olvidaron; no te buscan; porque de herida de enemigo te herí, con azote de cruel, á causa de la muchedumbre de tu maldad, y de la multitud de tus pecados.

Jeremías 30:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todos tus enamorados te olvidaron; no te buscan; porque de herida de enemigo te herí, con azote de cruel, a causa de la muchedumbre de tu maldad, y de la multitud de tus pecados.

Jeremias 30:14 Bíblia King James Atualizada Português
Todos os teus amantes se esqueceram de ti; não te procuram nem se importam contigo. Eu a golpeei com a violência de um inimigo; ministrei-te um castigo cruel, porquanto grande é a tua malignidade e numerosos são os teus erros e pecados.

Jeremias 30:14 Portugese Bible
Todos os teus amantes se esqueceram de ti; não te procuram; pois te feri com ferida de inimigo, e com castigo de quem é cruel, porque é grande a tua culpa, e têm-se multiplicado os teus pecados.   

Ieremia 30:14 Romanian: Cornilescu
Toţi cei ce te iubeau te uită, niciunuia nu -i pasă de tine; căci te-am lovit cum lovesc pe un vrăjmaş, te-am pedepsit cu putere, din pricina mulţimii nelegiuirilor tale, şi al marelui număr al păcatelor tale.

Иеремия 30:14 Russian: Synodal Translation (1876)
все друзья твои забыли тебя, не ищут тебя; ибо Я поразил тебя ударами неприятельскими, жестоким наказанием за множество беззаконий твоих, потому что грехи твоиумножились.

Иеремия 30:14 Russian koi8r
все друзья твои забыли тебя, не ищут тебя; ибо Я поразил тебя ударами неприятельскими, жестоким наказанием за множество беззаконий твоих, потому что грехи твои умножились.

Jeremia 30:14 Swedish (1917)
Alla dina älskare hava förgätit dig; de fråga icke efter dig. Ty såsom man slår en fiende, så har jag slagit dig, med grym tuktan, därför att din missgärning var så stor och dina synder så många.

Jeremiah 30:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nilimot ka ng lahat na mangingibig sa iyo; hindi ka nila hinahanap: sapagka't sinugatan kita ng sugat ng kaaway, ng parusa ng mabagsik; dahil sa kalakhan ng iyong kasamaan, sapagka't ang iyong mga kasalanan ay dumami.

เยเรมีย์ 30:14 Thai: from KJV
คนรักทั้งสิ้นของเจ้าได้ลืมเจ้าเสีย เขาทั้งหลายไม่แสวงหาเจ้าแล้ว เพราะเราตีเจ้าอย่างการโบยตีของศัตรู เป็นการลงโทษอย่างของคนโหดร้าย เพราะว่าความชั่วช้าของเจ้าก็มากมาย เพราะว่าบาปของเจ้าก็ทวีขึ้น

Yeremya 30:14 Turkish
Bütün oynaşların unuttu seni,
Arayıp sormuyorlar.
Seni düşman vururcasına vurdum,
Acımasızca cezalandırdım.
Çünkü suçun çok,
Günahların sayısız.

Gieâ-reâ-mi 30:14 Vietnamese (1934)
Mọi kẻ yêu ngươi đã quên ngươi, không hỏi han ngươi; vì ta đã đánh ngươi bị thương như kẻ hù đánh, sửa phạt ngươi như người hung ác sửa phạt, bởi cớ sự gian ác ngươi dồn dập, tội lỗi ngươi thêm nhiều.

Jeremiah 30:13
Top of Page
Top of Page