New International Version have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts? New Living Translation doesn't this discrimination show that your judgments are guided by evil motives? English Standard Version have you not then made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts? Berean Study Bible have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts? New American Standard Bible have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil motives? King James Bible Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts? Holman Christian Standard Bible haven't you discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts? International Standard Version then you will have made false distinctions among yourselves and will have judged from evil motives, will you not? NET Bible If so, have you not made distinctions among yourselves and become judges with evil motives? Aramaic Bible in Plain English Behold, are you not divided in your souls and have you not become expositors of wicked reasonings? GOD'S WORD® Translation Aren't you discriminating against people and using a corrupt standard to make judgments? Jubilee Bible 2000 Are ye not then judging in yourselves and are become judges of evil thoughts? King James 2000 Bible Are you not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts? American King James Version Are you not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts? American Standard Version Do ye not make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts? Douay-Rheims Bible Do you not judge within yourselves, and are become judges of unjust thoughts? Darby Bible Translation have ye not made a difference among yourselves, and become judges having evil thoughts? English Revised Version are ye not divided in your own mind, and become judges with evil thoughts? Webster's Bible Translation Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts? Weymouth New Testament is it not plain that in your hearts you have little faith, seeing that you have become judges full of wrong thoughts? World English Bible haven't you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts? Young's Literal Translation ye did not judge fully in yourselves, and did become ill-reasoning judges. Jakobus 2:4 Afrikaans PWL Jakobit 2:4 Albanian ﻳﻌﻘﻮﺏ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱԿՈԲՈՍ 2:4 Armenian (Western): NT S. Iacquesec. 2:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Jaaggen 2:4 Bavarian Деяния 2:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 雅 各 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Jakovljeva poslanica 2:4 Croatian Bible List Jakubův 2:4 Czech BKR Jakob 2:4 Danish Jakobus 2:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ou diekrithete en heautois kai egenesthe kritai dialogismon poneron? Westcott and Hort 1881 - Transliterated ou diekrithete en heautois kai egenesthe kritai dialogismon poneron? ΙΑΚΩΒΟΥ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ou diekrithEte en eautois kai egenesthe kritai dialogismOn ponErOn ΙΑΚΩΒΟΥ 2:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai ou diekrithEte en eautois kai egenesthe kritai dialogismOn ponErOn ΙΑΚΩΒΟΥ 2:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai ou diekrithEte en eautois kai egenesthe kritai dialogismOn ponErOn ΙΑΚΩΒΟΥ 2:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai ou diekrithEte en eautois kai egenesthe kritai dialogismOn ponErOn ΙΑΚΩΒΟΥ 2:4 Westcott/Hort - Transliterated ou diekrithEte en eautois kai egenesthe kritai dialogismOn ponErOn ΙΑΚΩΒΟΥ 2:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ou diekrithEte en eautois kai egenesthe kritai dialogismOn ponErOn Jakab 2:4 Hungarian: Karoli De Jakobo 2:4 Esperanto Ensimmäinen Pietarin kirje 2:4 Finnish: Bible (1776) Jacques 2:4 French: Darby Jacques 2:4 French: Louis Segond (1910) Jacques 2:4 French: Martin (1744) Jakobus 2:4 German: Modernized Jakobus 2:4 German: Luther (1912) Jakobus 2:4 German: Textbibel (1899) Giacomo 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Giacomo 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YAKOBUS 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) James 2:4 Kabyle: NT 야고보서 2:4 Korean Iacobi 2:4 Latin: Vulgata Clementina Jēkaba vēstule 2:4 Latvian New Testament Jokûbo laiðkas 2:4 Lithuanian James 2:4 Maori Jakobs 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Santiago 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas ¿no habéis hecho distinciones entre vosotros mismos, y habéis venido a ser jueces con malos pensamientos? Santiago 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Santiago 2:4 Spanish: Reina Valera Gómez Santiago 2:4 Spanish: Reina Valera 1909 Santiago 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tiago 2:4 Bíblia King James Atualizada Português Tiago 2:4 Portugese Bible Iacob 2:4 Romanian: Cornilescu Иакова 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) Иакова 2:4 Russian koi8r James 2:4 Shuar New Testament Jakobsbrevet 2:4 Swedish (1917) Yakobo 2:4 Swahili NT Santiago 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Yaqub 2:4 Tawallamat Tamajaq NT ยากอบ 2:4 Thai: from KJV Яков 2:4 Ukrainian: NT James 2:4 Uma New Testament Gia-cô 2:4 Vietnamese (1934) |