Isaiah 8:6
New International Version
"Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,

New Living Translation
"My care for the people of Judah is like the gently flowing waters of Shiloah, but they have rejected it. They are rejoicing over what will happen to King Rezin and King Pekah.

English Standard Version
“Because this people has refused the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice over Rezin and the son of Remaliah,

Berean Study Bible
“Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoiced in Rezin and the son of Remaliah,

New American Standard Bible
"Inasmuch as these people have rejected the gently flowing waters of Shiloah And rejoice in Rezin and the son of Remaliah;

King James Bible
Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

Holman Christian Standard Bible
Because these people rejected the slowly flowing waters of Shiloah and rejoiced with Rezin and the son of Remaliah,

International Standard Version
"Because this people have rejected the gently-flowing waters of Shiloah, and because they keep rejoicing in Rezin and Remaliah's son,

NET Bible
"These people have rejected the gently flowing waters of Shiloah and melt in fear over Rezin and the son of Remaliah.

GOD'S WORD® Translation
"These people have rejected the gently flowing water of Shiloah and find joy in Rezin and Remaliah's son."

Jubilee Bible 2000
Forasmuch as this people refused the waters of Shiloah that go softly and rejoiced in Rezin and Remaliah's son,

King James 2000 Bible
Because this people refused the waters of Shiloah that flow softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

American King James Version
For as much as this people refuses the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

American Standard Version
Forasmuch as this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

Douay-Rheims Bible
Forasmuch as this people hath cast away the waters of Siloe, that go with silence, and hath rather taken Basin, and the son of Romelia:

Darby Bible Translation
Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah which flow softly, and rejoiceth in Rezin and in the son of Remaliah,

English Revised Version
Forasmuch as this people hath refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

Webster's Bible Translation
Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

World English Bible
"Because this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

Young's Literal Translation
'Because that this people hath refused The waters of Shiloah that go softly, And is rejoicing with Rezin and the son of Remaliah,

Jesaja 8:6 Afrikaans PWL
“In soverre hierdie volk die rustig vloeiende waters van Shiloah verwerp het en hulle verheug in Retzin en die seun van Remalyah;

Isaia 8:6 Albanian
Me qenë se ky popull ka përçmuar ujërat e Siloeut që rrjedhin ëmbël dhe kënaqet për shkak të Retsinit dhe të birit të Remaliahut,

ﺃﺷﻌﻴﺎء 8:6 Arabic: Smith & Van Dyke
لان هذا الشعب رذل مياه شيلوه الجارية بسكوت وسر برصين وابن رمليا

Dyr Ieseien 8:6 Bavarian
Weil dös Volk dös nette, stille Wasser von Schiloch verachtt und vor n Rezein und n Remyliesnsun eyn d Hosn macht,

Исая 8:6 Bulgarian
Понеже тия люде се отказаха от тихо течащите силоамски води, И се радват за Расина и за Ромелиевия син,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「這百姓既厭棄西羅亞緩流的水,喜悅利汛和利瑪利的兒子,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子,

以 賽 亞 書 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 百 姓 既 厭 棄 西 羅 亞 緩 流 的 水 , 喜 悅 利 汛 和 利 瑪 利 的 兒 子 ;

以 賽 亞 書 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 百 姓 既 厌 弃 西 罗 亚 缓 流 的 水 , 喜 悦 利 汛 和 利 玛 利 的 儿 子 ;

Isaiah 8:6 Croatian Bible
Jer narod ovaj odbacuje mirne tekućice Šiloaha, a dršće pred Rasonom i pred sinom Remalijinim,

Izaiáše 8:6 Czech BKR
Poněvadž pohrdl lid ten vodami Siloe tiše tekoucími, raduje se z Rezina a syna Romeliášova,

Esajas 8:6 Danish
Eftersom dette Folk lader haant om Siloas sagte rindende Vande i Angst for Rezin og Remaljas Søn,

Jesaja 8:6 Dutch Staten Vertaling
Dewijl dit volk veracht de wateren van Siloa, die zachtjes gaan, en er vreugde is bij Rezin en den zoon van Remalia;

Swete's Septuagint
Διὰ τὸ μὴ βούλεσθαι τὸν λαὸν τοῦτον τὸ ὕδωρ τοῦ Σειλωὰμ τὸ πορευόμενον ἡσυχῇ, ἀλλὰ βούλεσθαι ἔχειν Ῥασσὼν καὶ τὸν υἱὸν Ῥομελίου βασιλέα ἐφ᾽ ὑμῶν,

Westminster Leningrad Codex
יַ֗עַן כִּ֤י מָאַס֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֵ֚ת מֵ֣י הַשִּׁלֹ֔חַ הַהֹלְכִ֖ים לְאַ֑ט וּמְשֹׂ֥ושׂ אֶת־רְצִ֖ין וּבֶן־רְמַלְיָֽהוּ׃

WLC (Consonants Only)
יען כי מאס העם הזה את מי השלח ההלכים לאט ומשוש את־רצין ובן־רמליהו׃

Aleppo Codex
ו יען כי מאס העם הזה את מי השלח ההלכים לאט ומשוש את רצין ובן רמליהו

Ézsaiás 8:6 Hungarian: Karoli
Mivel megútálta e nép Siloahnak lassan folyó vizét, és Reczinben és Remalja fiában gyönyörködik:

Jesaja 8:6 Esperanto
Pro tio, ke cxi tiu popolo malsxatis la akvon de SXiloahx, kiu fluas kviete, kaj gxojas pro Recin kaj pro la filo de Remalja:

JESAJA 8:6 Finnish: Bible (1776)
Että tämä kansa hylkää Siloan veden, joka hiljaksensa juoksee, ja turvaa Retsiniin ja Remalian poikaan;

Ésaïe 8:6 French: Darby
Parce que ce peuple rejette les eaux de Siloe qui vont doucement, et qu'il trouve son plaisir en Retsin et dans le fils de Remalia;

Ésaïe 8:6 French: Louis Segond (1910)
Parce que ce peuple a méprisé les eaux de Siloé qui coulent doucement Et qu'il s'est réjoui au sujet de Retsin et du fils de Remalia,

Ésaïe 8:6 French: Martin (1744)
Parce que ce peuple a rejeté les eaux de Siloé qui vont doucement, et qu'il s'est réjoui de Retsin, et du fils de Rémalja;

Jesaja 8:6 German: Modernized
Weil dies Volk verachtet das Wasser zu Siloah, das stille gehet, und tröstet sich des Rezin und des Sohns Remaljas,

Jesaja 8:6 German: Luther (1912)
Weil dieses Volk verachtet das Wasser zu Siloah, das stille geht, und tröstet sich des Rezin und des Sohnes Remaljas,

Jesaja 8:6 German: Textbibel (1899)
Weil dieses Volk die sanft strömenden Wasser des Siloah verachtet, und man sich freut mit Rezin und dem Sohne Remaljas,

Isaia 8:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché questo popolo ha sprezzato le acque di Siloe che corrono placidamente, e si rallegra a motivo di Retsin e del figliuolo di Remalia,

Isaia 8:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè questo popolo ha sprezzate le acque di Siloe, che corrono quetamente, e si è rallegrato di Resin, e del figliuolo di Remalia;

YESAYA 8:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tegal bangsa ini mencelakan segala air Syiloah yang mengalir perlahan-lahan, dan tegal adalah kesukaan pada Rezin dan bin Remalya,

이사야 8:6 Korean
이 백성이 천천히 흐르는 실로아 물을 버리고 르신과 르말리야의 아들을 기뻐하나니

Isaias 8:6 Latin: Vulgata Clementina
Pro eo quod abjecit populus iste aquas Siloë, quæ vadunt cum silentio, et assumpsit magis Rasin, et filium Romeliæ :

Izaijo knyga 8:6 Lithuanian
“Kadangi ši tauta paniekino ramiai tekantį Siloamo vandenį ir pamėgo Reciną ir Remalijo sūnų,

Isaiah 8:6 Maori
Na kua paopao nei tenei iwi ki nga wai ata rere o Hiroa, a e koa ana ki a Retini raua ko te tama a Remaria;

Esaias 8:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fordi dette folk forakter Siloahs vann, de som rinner så stilt, og gleder sig med Resin og Remaljas sønn,

Isaías 8:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Por cuanto este pueblo ha rehusado las aguas de Siloé que corren mansamente, y se ha regocijado en Rezín y en el hijo de Remalías,

Isaías 8:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Por cuanto este pueblo ha rehusado las aguas de Siloé que corren mansamente, Y se ha regocijado en Rezín y en el hijo de Remalías,

Isaías 8:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Por cuanto este pueblo desechó las aguas de Siloé, que corren mansamente, y se regocijó con Rezín y con el hijo de Remalías,

Isaías 8:6 Spanish: Reina Valera 1909
Por cuanto desechó este pueblo las aguas de Siloé, que corren mansamente, y holgóse con Rezín y con el hijo de Remalías,

Isaías 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por cuanto desechó este pueblo las aguas de Siloé, que corren mansamente, y con Rezín y con el hijo de Remalías se regocijó,

Isaías 8:6 Bíblia King James Atualizada Português
“Visto que este povo rejeitou as águas de Shilôah, Siloé, que correm mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,

Isaías 8:6 Portugese Bible
Porquanto este povo rejeitou as águas de Siloa, que correm brandamente, e se alegrou com Rezim e com o filho de Remalias,   

Isaia 8:6 Romanian: Cornilescu
,,Pentrucă poporul acesta a dispreţuit apele din Siloe cari curg lin, şi s'a bucurat de Reţin şi de fiul lui Remalia,

Исаия 8:6 Russian: Synodal Translation (1876)
за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо,и восхищается Рецином и сыном Ремалииным,

Исаия 8:6 Russian koi8r
за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным,

Jesaja 8:6 Swedish (1917)
»Eftersom detta folk föraktar Siloas vatten, som flyter så stilla, och har sin fröjd med Resin och Remaljas son,

Isaiah 8:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Yamang tinanggihan ng bayang ito ang tubig ng Siloe na nagsisiagos na marahan, at siya'y nagagalak kay Rezin at sa anak ni Remalias;

อิสยาห์ 8:6 Thai: from KJV
เพราะว่าชนชาตินี้ได้ปฏิเสธน้ำแห่งชิโลอาห์ซึ่งไหลเอื่อยๆ และปีติยินดีต่อเรซีนและโอรสของเรมาลิยาห์

Yeşaya 8:6 Turkish
‹‹Bu halk usul usul akan Şiloah sularını reddettiği, Resinle Remalyanın oğluyla mutlu olduğu için,

EÂ-sai 8:6 Vietnamese (1934)
Vì dân nầy đã khinh bỏ các dòng nước Si-lô-ê chảy dịu, và ưa thích Rê-xin cùng con trai của Rê-ma-lia.

Isaiah 8:5
Top of Page
Top of Page