Isaiah 46:9
New International Version
Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.

New Living Translation
Remember the things I have done in the past. For I alone am God! I am God, and there is none like me.

English Standard Version
remember the former things of old; for I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me,

Berean Study Bible
Remember what happened long ago, for I am God, and there is no other; I am God, and there is none like Me.

New American Standard Bible
"Remember the former things long past, For I am God, and there is no other; I am God, and there is no one like Me,

King James Bible
Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,

Holman Christian Standard Bible
Remember what happened long ago, for I am God, and there is no other; I am God, and no one is like Me.

International Standard Version
Remember the former things from long ago, Because I am God, and there is no one else; I am God, and there is none like me.

NET Bible
Remember what I accomplished in antiquity! Truly I am God, I have no peer; I am God, and there is none like me,

GOD'S WORD® Translation
Remember the first events, because I am God, and there is no other. I am God, and there's no one like me.

Jubilee Bible 2000
Remember the former things of old, for I am God, and there is no one else; I am God, and there is no one like me,

King James 2000 Bible
Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,

American King James Version
Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,

American Standard Version
Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me;

Douay-Rheims Bible
Remember the former age, for I am God, and there is no God beside, neither is there the like to me:

Darby Bible Translation
Remember the former things of old; for I [am] God, and there is none else; [I am] God, and there is none like me;

English Revised Version
Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me;

Webster's Bible Translation
Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,

World English Bible
Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; [I am] God, and there is none like me;

Young's Literal Translation
Remember former things of old, For I am Mighty, and there is none else, God -- and there is none like Me.

Jesaja 46:9 Afrikaans PWL
Onthou die dinge wat van ouds af was, want Ek is God en daar is geen ander nie; Ek is God en daar is niemand soos Ek nie;

Isaia 46:9 Albanian
Kujtoni gjërat e kaluara të kohëve shumë të vjetra, sepse unë jam Perëndia dhe nuk ka asnjë tjetër; jam Perëndia dhe askush nuk më ngjet mua,

ﺃﺷﻌﻴﺎء 46:9 Arabic: Smith & Van Dyke
اذكروا الاوليات منذ القديم لاني انا الله وليس آخر. الاله وليس مثلي.

Dyr Ieseien 46:9 Bavarian
Denktß an dös, was früehers galt, in dyr Urzeit: I bin dyr Herrgot, und sunst niemdd; dyr Herrgot bin +i, und wie i ist kainer.

Исая 46:9 Bulgarian
Помнете предишните неща от древността; Защото Аз съм Бог, и няма друг; [Аз съм] Бог, и няма подобен на Мене,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要追念上古的事,因為我是神,並無別神。我是神,再沒有能比我的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要追念上古的事,因为我是神,并无别神。我是神,再没有能比我的。

以 賽 亞 書 46:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 追 念 上 古 的 事 。 因 為 我 是 神 , 並 無 別 神 ; 我 是   神 , 再 沒 有 能 比 我 的 。

以 賽 亞 書 46:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 追 念 上 古 的 事 。 因 为 我 是 神 , 并 无 别 神 ; 我 是   神 , 再 没 有 能 比 我 的 。

Isaiah 46:9 Croatian Bible
sjetite se prošlosti pradavne: ja sam Bog i nema drugoga; Bog, nitko mi sličan nije!

Izaiáše 46:9 Czech BKR
Rozpomeňte se na první věci od věků stalé, nebo já jsem Bůh silný, a není žádného více Boha, aniž jest mně podobného.

Esajas 46:9 Danish
Kom i Hu, hvad er forudsagt før, thi Gud er jeg, ellers ingen, ja Gud, der er ingen som jeg,

Jesaja 46:9 Dutch Staten Vertaling
Gedenkt der vorige dingen van oude tijden af, dat Ik God ben, en er is geen God meer, en er is niet gelijk Ik;

Swete's Septuagint
καὶ μνήσθητε τὰ πρότερα ἀπὸ τοῦ αἰῶνος, ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν ἐμοῦ,

Westminster Leningrad Codex
זִכְר֥וּ רִאשֹׁנֹ֖ות מֵעֹולָ֑ם כִּ֣י אָנֹכִ֥י אֵל֙ וְאֵ֣ין עֹ֔וד אֱלֹהִ֖ים וְאֶ֥פֶס כָּמֹֽונִי׃

WLC (Consonants Only)
זכרו ראשנות מעולם כי אנכי אל ואין עוד אלהים ואפס כמוני׃

Aleppo Codex
ט זכרו ראשנות מעולם  כי אנכי אל ואין עוד אלהים ואפס כמוני

Ézsaiás 46:9 Hungarian: Karoli
Emlékezzetek meg a messze régi dolgokról, hogy én vagyok Isten és nincsen több; Isten vagyok, és nincs hozzám hasonlatos.

Jesaja 46:9 Esperanto
Memoru tion, kio estis en la komenco de la tempo; cxar Mi estas Dio, kaj ne ekzistas alia; Mi estas Dio, kaj ne ekzistas simila al Mi.

JESAJA 46:9 Finnish: Bible (1776)
Muistakaat entisiä, jotka vanhasta ovat olleet; sillä minä olen Jumala ja ei ole muuta Jumalaa, eikä minun vertaistani ole,

Ésaïe 46:9 French: Darby
Souvenez-vous des premieres choses de jadis. Car moi, je suis *Dieu, et il n'y en a pas d'autre; je suis Dieu, et il n'y en a point comme moi,

Ésaïe 46:9 French: Louis Segond (1910)
Souvenez-vous de ce qui s'est passé dès les temps anciens; Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre, Je suis Dieu, et nul n'est semblable à moi.

Ésaïe 46:9 French: Martin (1744)
Souvenez-vous des premières choses [qui ont été] autrefois : car c'est moi qui suis le [Dieu Fort], et il n'y a point d'autre Dieu, et il n'y a rien qui soit semblable à moi.

Jesaja 46:9 German: Modernized
Gedenket des Vorigen von alters her, denn ich bin Gott, und keiner mehr, ein Gott, desgleichen nirgend ist,

Jesaja 46:9 German: Luther (1912)
Gedenket des Vorigen von alters her; denn ich bin Gott, und keiner mehr, ein Gott, desgleichen nirgend ist,

Jesaja 46:9 German: Textbibel (1899)
Gedenkt an das Frühere von Urzeiten her, daß ich Gott bin und keiner sonst, daß ich Gott bin und nirgends meinesgleichen ist,

Isaia 46:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ricordate il passato, le cose antiche: perché io sono Dio, e non ve n’è alcun altro; son Dio, e niuno è simile a me;

Isaia 46:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ricordatevi delle cose di prima, che furono già ab antico; perciocchè io sono Iddio, e non vi è alcun altra Dio, e niuno è pari a me;

YESAYA 46:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ingatlah akan segala perkara yang dahulu dari pada awal zaman, bahwa Aku ini Allah; tiada lagi Allah yang lain atau sesuatu yang setara dengan Aku.

이사야 46:9 Korean
너희는 옛적 일을 기억하라 나는 하나님이라 나 외에 다른 이가 없느니라 ! 나는 하나님이라 나 같은 이가 없느니라 !

Isaias 46:9 Latin: Vulgata Clementina
Recordamini prioris sæculi, quoniam ego sum Deus, et non est ultra Deus nec est similis mei.

Izaijo knyga 46:9 Lithuanian
Atsiminkite praeitį, kad Aš esu Dievas ir kito dievo, panašaus į mane, nėra.

Isaiah 46:9 Maori
Maharatia nga mea tuatahi onamata: ko ahau hoki te Atua, kahore ke atu; ko ahau te Atua, kahore hoki tetahi hei rite moku.

Esaias 46:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom i hu de forrige ting fra gammel tid, at jeg er Gud, og ingen annen, at jeg er Gud, og at det er ingen som jeg,

Isaías 46:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Acordaos de las cosas anteriores ya pasadas, porque yo soy Dios, y no hay otro; yo soy Dios, y no hay ninguno como yo,

Isaías 46:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Acuérdense de las cosas anteriores ya pasadas, Porque Yo soy Dios, y no hay otro; Yo soy Dios, y no hay ninguno como Yo,

Isaías 46:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Acordaos de las cosas pasadas desde la antigüedad; porque yo soy Dios, y no hay más Dios, y nada hay semejante a mí;

Isaías 46:9 Spanish: Reina Valera 1909
Acordaos de las cosas pasadas desde el siglo; porque yo soy Dios, y no hay más Dios, y nada hay á mí semejante;

Isaías 46:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Acordaos de las cosas pasadas desde el siglo, porque yo soy Dios, y no hay más Dios; y nada hay a mí semejante.

Isaías 46:9 Bíblia King James Atualizada Português
Recordai-vos dos acontecimentos passados há muito tempo, porque Eu Sou Deus e não há outro! Sim, somente Eu Sou Deus e nada nem ninguém a mim se compara!

Isaías 46:9 Portugese Bible
Lembrai-vos das coisas passadas desde a antigüidade; que eu sou Deus, e não há outro; eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim;   

Isaia 46:9 Romanian: Cornilescu
,,Aduceţi-vă aminte de cele petrecute în vremile străbune; căci Eu sînt Dumnezeu, şi nu este altul, Eu sînt Dumnezeu, şi nu este niciunul ca Mine.

Исаия 46:9 Russian: Synodal Translation (1876)
вспомните прежде бывшее, от начала века, ибо Я Бог, и нет иного Бога, и нетподобного Мне.

Исаия 46:9 Russian koi8r
вспомните прежде бывшее, от [начала] века, ибо Я Бог, и нет иного Бога, и нет подобного Мне.

Jesaja 46:9 Swedish (1917)
Tänken på vad förr var, redan i forntiden; ty jag är Gud och eljest ingen, en Gud, vilkens like icke finnes;

Isaiah 46:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Inyong alalahanin ang mga dating bagay ng una: sapagka't ako'y Dios, at walang iba liban sa akin; ako'y Dios, at walang gaya ko;

อิสยาห์ 46:9 Thai: from KJV
จงจำสิ่งล่วงแล้วในสมัยก่อนไว้ เพราะเราเป็นพระเจ้า และไม่มีอื่นใดอีก เราเป็นพระเจ้า และไม่มีอื่นใดเหมือนเรา

Yeşaya 46:9 Turkish
Çok önceden beri olup bitenleri anımsayın.
Çünkü Tanrı benim, başkası yok.
Tanrı benim, benzerim yok.

EÂ-sai 46:9 Vietnamese (1934)
Hãy nhớ lại những sự ngày xưa; vì ta là Ðức Chúa Trời, và chẳng có Chúa nào khác; ta là Ðức Chúa Trời, chẳng có ai giống như ta.

Isaiah 46:8
Top of Page
Top of Page