Isaiah 28:5
New International Version
In that day the LORD Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people.

New Living Translation
Then at last the LORD of Heaven's Armies will himself be Israel's glorious crown. He will be the pride and joy of the remnant of his people.

English Standard Version
In that day the LORD of hosts will be a crown of glory, and a diadem of beauty, to the remnant of his people,

Berean Study Bible
On that day the LORD of Hosts will be a crown of glory, a diadem of splendor to the remnant of His people,

New American Standard Bible
In that day the LORD of hosts will become a beautiful crown And a glorious diadem to the remnant of His people;

King James Bible
In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,

Holman Christian Standard Bible
On that day the LORD of Hosts will become a crown of beauty and a diadem of splendor to the remnant of His people,

International Standard Version
At that time, the LORD of the Heavenly Armies will become a glorious crown, a beautiful diadem for the remnant of his people,

NET Bible
At that time the LORD who commands armies will become a beautiful crown and a splendid diadem for the remnant of his people.

GOD'S WORD® Translation
When that day comes, the LORD of Armies will be like a glorious crown for his few remaining people.

Jubilee Bible 2000
In that day the LORD of the hosts shall be for a crown of glory and for a diadem of beauty unto the residue of his people,

King James 2000 Bible
In that day shall the LORD of hosts be a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the remnant of his people,

American King James Version
In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the residue of his people,

American Standard Version
In that day will Jehovah of hosts become a crown of glory, and a diadem of beauty, unto the residue of his people;

Douay-Rheims Bible
In that day the Lord of hosts shall be a crown of glory, and a garland of joy to the residue of his people:

Darby Bible Translation
In that day will Jehovah of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the remnant of his people;

English Revised Version
In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people:

Webster's Bible Translation
In that day will the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, to the residue of his people,

World English Bible
In that day, Yahweh of Armies will become a crown of glory, and a diadem of beauty, to the residue of his people;

Young's Literal Translation
In that day is Jehovah of Hosts For a crown of beauty, and for a diadem of glory, To the remnant of His people.

Jesaja 28:5 Afrikaans PWL
In daardie dag sal יהוה-Tzva’ot ’n pragtige Kroon en ’n wonderlike Krans wees vir dié wat oorgebly het van Sy volk;

Isaia 28:5 Albanian
Atë ditë Zoti i ushtrive do të jetë një kurorë lavdie, një diadem i shkëlqyer për pjesën tjetër të popullit të tij,

ﺃﺷﻌﻴﺎء 28:5 Arabic: Smith & Van Dyke
في ذلك اليوم يكون رب الجنود اكليل جمال وتاج بهاء لبقية شعبه

Dyr Ieseien 28:5 Bavarian
Dyrselbn werd dyr +Hörerherr für n Rest von seinn Volk zo ayner herrlichnen Kroon und aynn prächtignen Kranz.

Исая 28:5 Bulgarian
В оня ден Господ на Силите ще бъде славен венец И красива корона за останалите от людете Си,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到那日,萬軍之耶和華必做他餘剩之民的榮冠華冕,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到那日,万军之耶和华必做他余剩之民的荣冠华冕,

以 賽 亞 書 28:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 那 日 , 萬 軍 之 耶 和 華 必 作 他 餘 剩 之 民 的 榮 冠 華 冕 ,

以 賽 亞 書 28:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 那 日 , 万 军 之 耶 和 华 必 作 他 馀 剩 之 民 的 荣 冠 华 冕 ,

Isaiah 28:5 Croatian Bible
U onaj dan Jahve nad Vojskama postat će kruna slave i sjajan vijenac Ostatku svoga naroda -

Izaiáše 28:5 Czech BKR
V ten den bude Hospodin zástupů korunou ozdoby, a korunou okrasy ostatkům lidu svého,

Esajas 28:5 Danish
Paa hin Dag bliver Hærskarers HERRE en smuk Krans og en herlig Krone for sit Folks Rest

Jesaja 28:5 Dutch Staten Vertaling
Te dien dage zal de HEERE der heirscharen tot een heerlijke Kroon en tot een sierlijken Krans zijn den overgeblevenen Zijns volks.

Swete's Septuagint
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται Κύριος σαβαὼθ ὁ στέφανος τῆς ἐλπίδος ὁ πλεκεὶς τῆς δόξης τῷ καταλειφθέντι τοῦ λαοῦ·

Westminster Leningrad Codex
בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות לַעֲטֶ֣רֶת צְבִ֔י וְלִצְפִירַ֖ת תִּפְאָרָ֑ה לִשְׁאָ֖ר עַמֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
ביום ההוא יהיה יהוה צבאות לעטרת צבי ולצפירת תפארה לשאר עמו׃

Aleppo Codex
ה ביום ההוא יהיה יהוה צבאות לעטרת צבי ולצפירת תפארה--לשאר עמו

Ézsaiás 28:5 Hungarian: Karoli
Ama napon a seregek Ura lesz ékes koronája és dicsõséges koszorúja népe maradékának;

Jesaja 28:5 Esperanto
En tiu tago la Eternulo Cebaot estos majesta krono kaj bela diademo por la restajxo de Sia popolo,

JESAJA 28:5 Finnish: Bible (1776)
Silloin Herra Zebaot on jääneelle kansallensa kunnian kruunu ja kaunis seppele,

Ésaïe 28:5 French: Darby
En ce jour-là l'Eternel des armees sera pour couronne de beaute et pour diademe d'ornement au residu de son peuple,

Ésaïe 28:5 French: Louis Segond (1910)
En ce jour, l'Eternel des armées sera Une couronne éclatante et une parure magnifique Pour le reste de son peuple,

Ésaïe 28:5 French: Martin (1744)
En ce jour-là l'Eternel des armées sera pour couronne de noblesse, et pour diadème de gloire au résidu de son peuple.

Jesaja 28:5 German: Modernized
Zu der Zeit wird der HERR Zebaoth sein eine liebliche Krone und herrlicher Kranz den Übrigen seines Volks

Jesaja 28:5 German: Luther (1912)
Zu der Zeit wird der HERR Zebaoth sein eine liebliche Krone und ein herrlicher Kranz den Übriggebliebenen seines Volks

Jesaja 28:5 German: Textbibel (1899)
An jenem Tage wird Jahwe der Heerscharen dem Reste seines Volks eine schmucke Krone und ein herrlicher Stirnreif sein

Isaia 28:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
In quel giorno, l’Eterno degli eserciti sarò una splendida corona, un diadema d’onore al resto del suo popolo,

Isaia 28:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In quel giorno il Signor degli eserciti sarà per corona di gloria, e per benda di magnificenza, al rimanente del suo popolo;

YESAYA 28:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada hari itu juga Tuhan serwa sekalian alam akan makota yang mulia dan karangan bunga yang indah-indah bagi segala umat-Nya;

이사야 28:5 Korean
그 날에 만군의 여호와께서 그 남은 백성에게 영화로운 면류관이 되시며 아름다운 화관이 되실 것이라

Isaias 28:5 Latin: Vulgata Clementina
In die illa erit Dominus exercituum corona gloriæ, et sertum exsultationis residuo populi sui ;

Izaijo knyga 28:5 Lithuanian
Tą dieną kareivijų Viešpats bus šlovės karūna ir gražus vainikas savo tautos likučiui;

Isaiah 28:5 Maori
I taua ra ko Ihowa o nga mano hei karauna kororia, hei potae ataahua ki nga morehu o tana iwi:

Esaias 28:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På den tid skal Herren, hærskarenes Gud, være en fager krone og en herlig krans for resten av sitt folk,

Isaías 28:5 Spanish: La Biblia de las Américas
En aquel día el SEÑOR de los ejércitos será hermosa corona, gloriosa diadema para el remanente de su pueblo,

Isaías 28:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En aquel día el SEÑOR de los ejércitos será hermosa corona Y gloriosa diadema para el remanente de Su pueblo,

Isaías 28:5 Spanish: Reina Valera Gómez
En aquel día Jehová de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura al remanente de su pueblo;

Isaías 28:5 Spanish: Reina Valera 1909
En aquel día Jehová de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura á las reliquias de su pueblo;

Isaías 28:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En aquel día el SEÑOR de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura al remanente de su pueblo;

Isaías 28:5 Bíblia King James Atualizada Português
Naquele Dia, portanto, Yahweh dos Exércitos é que será uma coroa de esplendor e uma grinalda magnífica destinada ao remanescente do seu povo.

Isaías 28:5 Portugese Bible
Naquele dia o Senhor dos exércitos será por coroa de glória e diadema de formosura para o restante de seu povo;   

Isaia 28:5 Romanian: Cornilescu
În ziua aceea, Domnul oştirilor va fi o cunună strălucitoare şi o podoabă măreaţă pentru rămăşiţa poporului,

Исаия 28:5 Russian: Synodal Translation (1876)
В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом и славною диадемою для остатка народа Своего,

Исаия 28:5 Russian koi8r
В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом иславною диадемою для остатка народа Своего,

Jesaja 28:5 Swedish (1917)
På den tiden skall HERREN Sebaot bliva en härlig krona och en strålande krans för kvarlevan av sitt folk;

Isaiah 28:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa araw na yaon ay magiging putong ng kaluwalhatian ang Panginoon ng mga hukbo, at pinakadiadema ng kagandahan, sa nalabi sa kaniyang bayan;

อิสยาห์ 28:5 Thai: from KJV
ในวันนั้น พระเยโฮวาห์จอมโยธา จะเป็นมงกุฎแห่งสง่าราศี และเป็นมงกุฎแห่งความงาม แก่คนที่เหลืออยู่แห่งชนชาติของพระองค์

Yeşaya 28:5 Turkish
O gün Her Şeye Egemen RAB, halkından sağ kalanlar için yücelik tacı, güzellik çelengi olacak.

EÂ-sai 28:5 Vietnamese (1934)
Trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va vạn quân sẽ trở nên mão triều thiên chói sáng và mão miện rực rỡ của dân sót Ngài;

Isaiah 28:4
Top of Page
Top of Page