Isaiah 13:2
New International Version
Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles.

New Living Translation
"Raise a signal flag on a bare hilltop. Call up an army against Babylon. Wave your hand to encourage them as they march into the palaces of the high and mighty.

English Standard Version
On a bare hill raise a signal; cry aloud to them; wave the hand for them to enter the gates of the nobles.

Berean Study Bible
Raise a banner on a barren hilltop; call aloud to them. Wave your hand, that they may enter the gates of the nobles.

New American Standard Bible
Lift up a standard on the bare hill, Raise your voice to them, Wave the hand that they may enter the doors of the nobles.

King James Bible
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.

Holman Christian Standard Bible
Lift up a banner on a barren mountain. Call out to them. Wave your hand, and they will go through the gates of the nobles.

International Standard Version
"Raise a banner on a bare hilltop! Cry out loud to them! Give a wave of the hand, signaling for them to enter the gates of the nobles.

NET Bible
On a bare hill raise a signal flag, shout to them, wave your hand, so they might enter the gates of the princes!

GOD'S WORD® Translation
Raise a banner on the bare mountaintop. Call loudly to them. Signal them with your hand to enter the nobles' gates.

Jubilee Bible 2000
Lift ye up a banner as an example upon the high mountain, exalt the voice unto them, raise the hand, that they may enter in by gates of princes.

King James 2000 Bible
Lift up a banner upon the high mountain, raise the voice unto them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles.

American King James Version
Lift you up a banner on the high mountain, exalt the voice to them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.

American Standard Version
Set ye up an ensign upon the bare mountain, lift up the voice unto them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles.

Douay-Rheims Bible
Upon the dark mountain lift ye up a banner, exalt the voice, lift up the hand, and let the rulers go into the gates.

Darby Bible Translation
Lift up a banner upon a bare mountain, raise the voice unto them, shake the hand, that they may enter the gates of the nobles.

English Revised Version
Set ye up an ensign upon the bare mountain, lift up the voice unto them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles.

Webster's Bible Translation
Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice to them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.

World English Bible
Set up a banner on the bare mountain! Lift up your voice to them! Wave your hand, that they may go into the gates of the nobles.

Young's Literal Translation
'On a high mountain lift ye up an ensign, Raise the voice to them, wave the hand, And they go in to the openings of nobles.

Jesaja 13:2 Afrikaans PWL
Lig ’n banier op die kaal berg op; roep hulle hardop toe, waai met die hand sodat hulle die deure van die edeles kan binnegaan.

Isaia 13:2 Albanian
Ngrini një flamur mbi një mal të lartë, ngrini zërin ndaj tyre, lëvizni dorën që të hyjnë në portat e princave.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 13:2 Arabic: Smith & Van Dyke
اقيموا راية على جبل اقرع. ارفعوا صوتا اليهم. اشيروا باليد ليدخلوا ابواب العتاة.

Dyr Ieseien 13:2 Bavarian
Stölltß auf aynn kalen Kogl ayn Fänl auf; zängertß, ruefftß meine Röckn zamm! Winktß ien; sö sollnd durch de Toerer in dö stoltze Stat eindringen!

Исая 13:2 Bulgarian
Дигнете знаме на гола планина, Извикайте с висок глас към тях, помахайте с ръка, За да влязат във вратите на благородните.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「應當在淨光的山豎立大旗,向群眾揚聲招手,使他們進入貴胄的門!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“应当在净光的山竖立大旗,向群众扬声招手,使他们进入贵胄的门!

以 賽 亞 書 13:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
應 當 在 淨 光 的 山 豎 立 大 旗 , 向 群 眾 揚 聲 招 手 , 使 他 們 進 入 貴 冑 的 門 。

以 賽 亞 書 13:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
应 当 在 净 光 的 山 竖 立 大 旗 , 向 群 众 扬 声 招 手 , 使 他 们 进 入 贵 胄 的 门 。

Isaiah 13:2 Croatian Bible
Na goletnu brdu dignite zastavu, vičite im iz sveg grla. Mašite rukom neka dođu na vrata kneževska.

Izaiáše 13:2 Czech BKR
Na hoře vysoké vyzdvihněte korouhev, povyšte hlasu k nim, dejte návěští rukou, ať vejdou do bran knížecích.

Esajas 13:2 Danish
Rejs Banner paa et nøgent Bjerg, raab ogsaa til dem, vink, saa de drager igennem Fyrsternes Porte!

Jesaja 13:2 Dutch Staten Vertaling
Heft op een banier, op een hogen berg; verheft een stem tot hen; beweegt de hand omhoog, dat zij intrekken door de deuren der prinsen.

Swete's Septuagint
Ἐπ᾽ ὄρους πεδινοῦ ἄρατε σημεῖον, ὑψώσατε τὴν φωνὴν αὐτοῖς, παρακαλεῖτε τῇ χειρί· ἀνοίξατε, οἱ ἄρχοντες.

Westminster Leningrad Codex
עַ֤ל הַר־נִשְׁפֶּה֙ שְֽׂאוּ־נֵ֔ס הָרִ֥ימוּ קֹ֖ול לָהֶ֑ם הָנִ֣יפוּ יָ֔ד וְיָבֹ֖אוּ פִּתְחֵ֥י נְדִיבִֽים׃

WLC (Consonants Only)
על הר־נשפה שאו־נס הרימו קול להם הניפו יד ויבאו פתחי נדיבים׃

Aleppo Codex
ב על הר נשפה שאו נס הרימו קול להם הניפו יד ויבאו פתחי נדיבים

Ézsaiás 13:2 Hungarian: Karoli
Emeljetek zászlót kopasz hegyen, kiáltsatok nékik, kézzel intsetek, hogy bevonuljanak a fejedelmek kapuin!

Jesaja 13:2 Esperanto
Sur senarba monto levu standardon, lauxte voku al ili, faru signon per la mano, ke ili eniru en la pordegon de la eminentuloj.

JESAJA 13:2 Finnish: Bible (1776)
Nostakaat lippu korkialle vuorelle, huutakaat kovin heitä vastaan; nostaaat kätenne ylös, antakaat pääruhtinasten mennä porteista sisälle.

Ésaïe 13:2 French: Darby
Elevez un etendard sur une montagne nue, elevez la voix vers eux, secouez la main, et qu'ils entrent dans les portes des nobles.

Ésaïe 13:2 French: Louis Segond (1910)
Sur une montagne nue dressez une bannière, Elevez la voix vers eux, Faites des signes avec la main, Et qu'ils franchissent les portes des tyrans!

Ésaïe 13:2 French: Martin (1744)
Elevez l'enseigne sur la haute montagne, élevez la voix vers eux, remuez la main, et qu'on entre dans les portes des magnifiques.

Jesaja 13:2 German: Modernized
Werfet Panier auf auf hohen Bergen, rufet getrost wider sie, werfet die Hand auf, laßt einziehen durch die Tore der Fürsten!

Jesaja 13:2 German: Luther (1912)
Auf hohem Berge werfet Panier auf, rufet laut ihnen zu, winket mit der Hand, daß sie einziehen durch die Tore der Fürsten.

Jesaja 13:2 German: Textbibel (1899)
Auf kahlem Berge pflanzt ein Panier auf, ruft ihnen laut zu, winkt mit der Hand, daß sie einziehn in die Thore der Tyrannen!

Isaia 13:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Su di un nudo monte, innalzate un vessillo, chiamateli a gran voce, fate segno con la mano, ed entrino nelle porte de’ principi!

Isaia 13:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
LEVATE la bandiera sopra un alto monte, alzate la voce a coloro, scotete la mano, e dite che entrino nelle porte dei principi.

YESAYA 13:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dirikanlah satu alamat di atas gunung yang tinggi; nyaringkanlah suaramu kepada mereka itu; isyaratkanlah dengan tanganmu, supaya mereka itu masuk dari pada pintu orang yang berkuasa.

이사야 13:2 Korean
너희는 자산 위에 기호를 세우고 소리를 높여 그들을 부르며 손을 흔들어 그들로 존귀한 자의 문에 들어가게 하라

Isaias 13:2 Latin: Vulgata Clementina
Super montem caliginosum levate signum : exaltate vocem, levate manum, et ingrediantur portas duces.

Izaijo knyga 13:2 Lithuanian
Iškelkite vėliavą kalno viršūnėje, šaukite garsiai, mokite ranka, kad jie įeitų pro kilmingųjų vartus.

Isaiah 13:2 Maori
Whakaarahia he kara ki runga ki te maunga horehore, kia rahi te reo ki a ratou, tawhiritia atu te ringa kia haere mai ai ratou ki roto ki nga kuwaha o nga rangatira.

Esaias 13:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Reis et banner på et bart fjell, rop høit til dem, vink med hånden at de kan dra inn gjennem voldsherrenes porter!

Isaías 13:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Levantad estandarte sobre la colina pelada, alzad a ellos la voz, agitad la mano para que entren por las puertas de los nobles.

Isaías 13:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Levanten estandarte sobre la colina pelada, Alcen a ellos la voz, Agiten la mano para que entren por las puertas de los nobles.

Isaías 13:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Levantad bandera sobre un alto monte; alzad la voz a ellos, alzad la mano, para que entren por puertas de príncipes.

Isaías 13:2 Spanish: Reina Valera 1909
Levantad bandera sobre un alto monte; alzad la voz á ellos, alzad la mano, para que entren por puertas de príncipes.

Isaías 13:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Levantad bandera sobre un alto monte; alzad la voz a ellos; alzad la mano para que entren por puertas de príncipes.

Isaías 13:2 Bíblia King James Atualizada Português
“Alçai um estandarte sobre o alto da colina escalvada, erguei a voz para eles, acenai-lhes com a mão, a fim de que possam entrar pelo Portão dos Nobres.

Isaías 13:2 Portugese Bible
Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.   

Isaia 13:2 Romanian: Cornilescu
Ridicaţi un steag pe un munte gol, înălţaţi glasul spre ei, faceţi semne cu mîna, ca să vină la porţile asupritorilor!

Исаия 13:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукою, чтобы шли в ворота властелинов.

Исаия 13:2 Russian koi8r
Поднимите знамя на открытой горе, возвысьте голос; махните им рукою, чтобы шли в ворота властелинов.

Jesaja 13:2 Swedish (1917)
Resen upp ett baner på ett kalt berg, ropen högt till dem; viften med handen att de må draga in genom de mäktiges portar.

Isaiah 13:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo'y mangaglagay ng isang watawa't sa bundok, na walang punong kahoy, mangaglakas kayo ng tinig sa kanila, inyong senyasan ng kamay, upang sila'y magsipasok sa mga pintuang-bayan ng mga mahal na tao.

อิสยาห์ 13:2 Thai: from KJV
จงชูธงสัญญาณขึ้นบนภูเขาสูง จงเปล่งเสียงร้องเรียกเขาทั้งหลาย จงโบกมือให้เขาเข้าไปในประตูเมืองของขุนนาง

Yeşaya 13:2 Turkish
Çıplak dağın tepesine sancak dikin!
Savaşçıları yüksek sesle çağırıp
El sallayın ki
Soylulara ayrılan kapılardan içeri girsinler.

EÂ-sai 13:2 Vietnamese (1934)
Hãy dựng cờ trên núi trọi! Hãy cất tiếng kêu chúng nó, lấy tay mà ngoắt, cho người ta vào các cửa người sang trọng!

Isaiah 13:1
Top of Page
Top of Page