Hosea 2:19
New International Version
I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.

New Living Translation
I will make you my wife forever, showing you righteousness and justice, unfailing love and compassion.

English Standard Version
And I will betroth you to me forever. I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love and in mercy.

Berean Study Bible
So I will betroth you to Me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in loving devotion and compassion.

New American Standard Bible
"I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice, In lovingkindness and in compassion,

King James Bible
And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.

Holman Christian Standard Bible
I will take you to be My wife forever. I will take you to be My wife in righteousness, justice, love, and compassion.

International Standard Version
I will make you my wife forever— I will make you my wife in a way that is righteous, in a manner that is just, by a love that is gracious, and by a motive that is mercy.

NET Bible
I will commit myself to you forever; I will commit myself to you in righteousness and justice, in steadfast love and tender compassion.

GOD'S WORD® Translation
"Israel, I will make you my wife forever. I will be honest and faithful to you. I will show you my love and compassion.

Jubilee Bible 2000
And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness and in judgment and in mercy.

King James 2000 Bible
And I will betroth you unto me forever; yea, I will betroth you unto me in righteousness, and in justice, and in lovingkindness, and in mercies.

American King James Version
And I will betroth you to me for ever; yes, I will betroth you to me in righteousness, and in judgment, and in loving kindness, and in mercies.

American Standard Version
And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in justice, and in lovingkindness, and in mercies.

Douay-Rheims Bible
And I will espouse thee to me for ever: and I will espouse thee to me in justice, and judgment, and in mercy, and in commiserations.

Darby Bible Translation
And I will betroth thee unto me for ever; and I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies;

English Revised Version
And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.

Webster's Bible Translation
And I will betroth thee to me for ever; yes, I will betroth thee to me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies.

World English Bible
I will betroth you to me forever. Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion.

Young's Literal Translation
And I have betrothed thee to Me to the age, And betrothed thee to Me in righteousness, And in judgment, and kindness, and mercies,

Hosea 2:19 Afrikaans PWL
(2:21) Ek sal jou vir ewig aan My verloof; ja, Ek sal jou aan My verloof in onpartydige opregtheid en in regverdige oordeel, in liefdevolle goedheid en in omgee

Osea 2:19 Albanian
Do të fejohesh me mua përjetë; do të fejohesh me mua në drejtësi, në paanshmëri, në mirësi dhe në dhembshuri.

ﻫﻮﺷﻊ 2:19 Arabic: Smith & Van Dyke
واخطبك لنفسي الى الابد واخطبك لنفسي بالعدل والحق والاحسان والمراحم.

Dyr Hosen 2:19 Bavarian
I mach di gan meiner Braut auf eebig. I bindd di an mi durch meine Woltaatn und mein Fürsorg, mein Lieb und mein Dyrbarmen.

Осия 2:19 Bulgarian
И ще те сгодя за Себе Си за винаги; Да! Ще те сгодя за Себе Си в правда и в съдба, В милосърдие и милости.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必聘你永遠歸我為妻,以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必聘你永远归我为妻,以仁义、公平、慈爱、怜悯聘你归我,

何 西 阿 書 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 聘 你 永 遠 歸 我 為 妻 , 以 仁 義 、 公 平 、 慈 愛 、 憐 憫 聘 你 歸 我 ;

何 西 阿 書 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 聘 你 永 远 归 我 为 妻 , 以 仁 义 、 公 平 、 慈 爱 、 怜 悯 聘 你 归 我 ;

Hosea 2:19 Croatian Bible
Zaručit ću te sebi dovijeka; zaručit ću te u pravdi i u pravu, u nježnosti i u ljubavi;

Ozeáše 2:19 Czech BKR
I zasnoubím tě sobě na věčnost, zasnoubím tě sobě, pravím, v spravedlnosti a v soudu a v dobrotivosti a v hojném milosrdenství.

Hoseas 2:19 Danish
Jeg trolover mig med dig for evigt, jeg trolover mig med dig med Retfærd og Ret, med Miskundhed og Barmhjertighed;

Hosea 2:19 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal u Mij ondertrouwen in geloof; en gij zult den HEERE kennen.

Swete's Septuagint
καὶ μνηστεύσομαί σε ἐμαυτῷ εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ μνηστεύσομαί σε ἐμαυτῷ ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ἐν κρίματι καὶ ἐν ἐλέει καὶ ἐν οἰκτειρμοῖς,

Westminster Leningrad Codex
וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י לְעֹולָ֑ם וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִי֙ בְּצֶ֣דֶק וּבְמִשְׁפָּ֔ט וּבְחֶ֖סֶד וּֽבְרַחֲמִֽים׃

WLC (Consonants Only)
וארשתיך לי לעולם וארשתיך לי בצדק ובמשפט ובחסד וברחמים׃

Aleppo Codex
כא וארשתיך לי לעולם וארשתיך לי בצדק ובמשפט ובחסד וברחמים

Hóseás 2:19 Hungarian: Karoli
Bizony, hittel jegyezlek el téged magamnak, és megismered az Urat.

Hoŝea 2:19 Esperanto
Mi fiancxigxos kun vi por cxiam, Mi fiancxigxos kun vi en vero kaj justo, en favorkoreco kaj kompatemeco.

HOOSEA 2:19 Finnish: Bible (1776)
Minä kihlaan sinun itselleni ijankaikkisesti; ja minä kihlaan sinun itselleni vanhurskaudessa, tuomiossa, armossa ja laupiudessa.

Osée 2:19 French: Darby
Et je te fiancerai à moi pour toujours; et je te fiancerai à moi en justice, et en jugement, et en bonte, et en misericorde;

Osée 2:19 French: Louis Segond (1910)
Je serai ton fiancé pour toujours; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde;

Osée 2:19 French: Martin (1744)
Et je t'épouserai pour moi à toujours; je t'épouserai, dis-je, pour moi, en justice, et en jugement, et en gratuité, et en compassions.

Hosea 2:19 German: Modernized
Ich will mich mit dir verloben in Ewigkeit; ich will mich mit dir vertrauen in Gerechtigkeit und Gericht, in Gnade und Barmherzigkeit;

Hosea 2:19 German: Luther (1912)
Ich will mich mit dir verloben in Ewigkeit; ich will mich mit dir vertrauen in Gerechtigkeit und Gericht, in Gnade und Barmherzigkeit.

Hosea 2:19 German: Textbibel (1899)
Und ich werde dich mir verloben auf immer; ich werde dich mir verloben auf Grund von Recht und Gerechtigkeit und in Güte und Liebe;

Osea 2:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io ti fidanzerò a me per l’eternità; ti fidanzerò a me in giustizia, in equità, in benignità e in compassioni.

Osea 2:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io ti sposerò in eterno; e ti sposerò in giustizia, e in giudicio, e in benignità, e in compassioni.

HOSEA 2:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu Aku akan bertunangan dengan dikau pada selama-lamanya, bahkan, Aku bertunangan dengan dikau dengan kebenaran dan dengan hukum dan dengan kemurahan dan dengan beberapa rahmat.

호세아 2:19 Korean
내가 네게 장가들어 영원히 살되 의와 공변됨과 은총과 긍휼히 여김으로 네게 장가들며

Osee 2:19 Latin: Vulgata Clementina
Et sponsabo te mihi in sempiternum ; et sponsabo te mihi in justitia, et judicio, et in misericordia, et in miserationibus.

Ozëjo knyga 2:19 Lithuanian
Aš susižadėsiu su tavimi amžiams, susižadėsiu teisume ir teisingume, malonėje ir gailestingume.

Hosea 2:19 Maori
Ka taumautia ano koe e ahau a ake ake; ina, ka taumautia koe e ahau maku i runga i te tika, i te whakarite whakawa, i te aroha, i te atawhai.

Hoseas 2:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil trolove mig med dig for evig tid; jeg vil trolove mig med dig i rettferdighet og rett, i miskunhet og barmhjertighet,

Oseas 2:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Te desposaré conmigo para siempre; sí, te desposaré conmigo en justicia y en derecho, en misericordia y en compasión;

Oseas 2:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Te desposaré conmigo para siempre; Sí, te desposaré conmigo en justicia y en derecho, En misericordia y en compasión;

Oseas 2:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y te desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia, y juicio, en compasión, y en misericordias.

Oseas 2:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y te desposaré conmigo para siempre; desposarte he conmigo en justicia, y juicio, y misericordia, y miseraciones.

Oseas 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y te desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia, juicio, misericordia, y miseraciones.

Oséias 2:19 Bíblia King James Atualizada Português
Então Eu me casarei contigo por toda a eternidade; Eu te tornarei minha esposa em verdade e justiça, com amor e compaixão.

Oséias 2:19 Portugese Bible
E desposar-te-ei comigo para sempre; sim, desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em amorável benignidade, e em misericórdias;   

Osea 2:19 Romanian: Cornilescu
Te voi logodi cu Mine pentru totdeauna; te voi logodi cu Mine prin neprihănire, judecată, mare bunătate şi îndurare;

Осия 2:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И обручу тебя Мне навек, и обручу тебя Мне в правде и суде, в благости и милосердии.

Осия 2:19 Russian koi8r
И обручу тебя Мне навек, и обручу тебя Мне в правде и суде, в благости и милосердии.

Hosea 2:19 Swedish (1917)
Och jag skall trolova mig med dig för evig tid; jag skall trolova mig med dig rättfärdighet och rätt, i nåd och barmhärtighet.

Hosea 2:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako'y magiging asawa mo magpakailan man; oo, magiging asawa mo ako sa katuwiran, at sa kahatulan, at sa kagandahang-loob, at sa mga kaawaan.

โฮเชยา 2:19 Thai: from KJV
เราจะหมั้นเจ้าไว้สำหรับเราเป็นนิตย์ เออ เราจะหมั้นเจ้าไว้สำหรับเราด้วยความชอบธรรม ความยุติธรรม ความเมตตาและความกรุณา

Hoşea 2:19 Turkish
Seni sonsuza dek kendime eş alacağım,
Doğruluk, adalet, sevgi, merhamet temelinde
Seninle evleneceğim.

OÂ-seâ 2:19 Vietnamese (1934)
Ta sẽ cưới ngươi cho ta đời đời; ta sẽ cưới ngươi cho ta trong sự công bình và chánh trực, nhơn từ và thương xót.

Hosea 2:18
Top of Page
Top of Page