New International Version For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people. New Living Translation Therefore, it was necessary for him to be made in every respect like us, his brothers and sisters, so that he could be our merciful and faithful High Priest before God. Then he could offer a sacrifice that would take away the sins of the people. English Standard Version Therefore he had to be made like his brothers in every respect, so that he might become a merciful and faithful high priest in the service of God, to make propitiation for the sins of the people. Berean Study Bible For this reason He had to be made like His brothers in every way, so that He might become a merciful and faithful high priest in service to God, in order to make atonement for the sins of the people. New American Standard Bible Therefore, He had to be made like His brethren in all things, so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people. King James Bible Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. Holman Christian Standard Bible Therefore, He had to be like His brothers in every way, so that He could become a merciful and faithful high priest in service to God, to make propitiation for the sins of the people. International Standard Version thereby becoming like his brothers in every way, so that he could be a merciful and faithful high priest in service to God and could atone for the people's sins. NET Bible Therefore he had to be made like his brothers and sisters in every respect, so that he could become a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make atonement for the sins of the people. Aramaic Bible in Plain English Because of this, it was right that he would become like his brethren in all things, that he would be a compassionate and trustworthy High Priest in what is God's, and would make atonement for the sins of the people. GOD'S WORD® Translation Therefore, he had to become like his brothers and sisters so that he could be merciful. He became like them so that he could serve as a faithful chief priest in God's presence and make peace with God for their sins. Jubilee Bible 2000 Therefore in all things he should be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people. King James 2000 Bible Therefore in all things he had to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. American King James Version Why in all things it behooved him to be made like to his brothers, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. American Standard Version Wherefore it behooved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people. Douay-Rheims Bible Wherefore it behoved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful priest before God, that he might be a propitiation for the sins of the people. Darby Bible Translation Wherefore it behoved him in all things to be made like to [his] brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make propitiation for the sins of the people; English Revised Version Wherefore it behoved him in all things to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people. Webster's Bible Translation Wherefore in all things it behooved him to be made like his brethren; that he might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. Weymouth New Testament And for this purpose it was necessary that in all respects He should be made to resemble His brothers, so that He might become a compassionate and faithful High Priest in things relating to God, in order to atone for the sins of the people. World English Bible Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people. Young's Literal Translation wherefore it did behove him in all things to be made like to the brethren, that he might become a kind and stedfast chief-priest in the things with God, to make propitiation for the sins of the people, Hebreërs 2:17 Afrikaans PWL Hebrenjve 2:17 Albanian ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 2:17 Arabic: Smith & Van Dyke ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 2:17 Armenian (Western): NT Hebraicoetara. 2:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Hebern 2:17 Bavarian Евреи 2:17 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 希 伯 來 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 伯 來 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Hebrejima 2:17 Croatian Bible Židům 2:17 Czech BKR Hebræerne 2:17 Danish Hebreeën 2:17 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὅθεν ὤφειλεν κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν Θεόν, εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated hothen opheilen kata panta tois adelphois homoiothenai, hina eleemon genetai kai pistos archiereus ta pros ton Theon, eis to hilaskesthai tas hamartias tou laou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated hothen opheilen kata panta tois adelphois homoiothenai, hina eleemon genetai kai pistos archiereus ta pros ton theon, eis to hilaskesthai tas hamartias tou laou; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated othen Opheilen kata panta tois adelphois omoiOthEnai ina eleEmOn genEtai kai pistos archiereus ta pros ton theon eis to ilaskesthai tas amartias tou laou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated othen Opheilen kata panta tois adelphois omoiOthEnai ina eleEmOn genEtai kai pistos archiereus ta pros ton theon eis to ilaskesthai tas amartias tou laou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated othen Opheilen kata panta tois adelphois omoiOthEnai ina eleEmOn genEtai kai pistos archiereus ta pros ton theon eis to ilaskesthai tas amartias tou laou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated othen Opheilen kata panta tois adelphois omoiOthEnai ina eleEmOn genEtai kai pistos archiereus ta pros ton theon eis to ilaskesthai tas amartias tou laou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Westcott/Hort - Transliterated othen Opheilen kata panta tois adelphois omoiOthEnai ina eleEmOn genEtai kai pistos archiereus ta pros ton theon eis to ilaskesthai tas amartias tou laou ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated othen Opheilen kata panta tois adelphois omoiOthEnai ina eleEmOn genEtai kai pistos archiereus ta pros ton theon eis to ilaskesthai tas amartias tou laou Zsidókhoz 2:17 Hungarian: Karoli Al la hebreoj 2:17 Esperanto Kirje heprealaisille 2:17 Finnish: Bible (1776) Hébreux 2:17 French: Darby Hébreux 2:17 French: Louis Segond (1910) Hébreux 2:17 French: Martin (1744) Hebraeer 2:17 German: Modernized Hebraeer 2:17 German: Luther (1912) Hebraeer 2:17 German: Textbibel (1899) Ebrei 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Ebrei 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) IBRANI 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hebrews 2:17 Kabyle: NT 히브리서 2:17 Korean Hebraeos 2:17 Latin: Vulgata Clementina Ebrejiem 2:17 Latvian New Testament Laiðkas þydams 2:17 Lithuanian Hebrews 2:17 Maori Hebreerne 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hebreos 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas Por tanto, tenía que ser hecho semejante a sus hermanos en todo, a fin de que llegara a ser un misericordioso y fiel sumo sacerdote en las cosas que a Dios atañen, para hacer propiciación por los pecados del pueblo. Hebreos 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hebreos 2:17 Spanish: Reina Valera Gómez Hebreos 2:17 Spanish: Reina Valera 1909 Hebreos 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hebreus 2:17 Bíblia King James Atualizada Português Hebreus 2:17 Portugese Bible Evrei 2:17 Romanian: Cornilescu К Евреям 2:17 Russian: Synodal Translation (1876) К Евреям 2:17 Russian koi8r Hebrews 2:17 Shuar New Testament Hebreerbrevet 2:17 Swedish (1917) Waebrania 2:17 Swahili NT Hebreo 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 2:17 Tawallamat Tamajaq NT ฮีบรู 2:17 Thai: from KJV İbraniler 2:17 Turkish Евреи 2:17 Ukrainian: NT Hebrews 2:17 Uma New Testament Heâ-bô-rô 2:17 Vietnamese (1934) |